Selon ses auteurs, le texte du présent projet protège dûment la position de ceux qui demeurent sceptiques face au traité sur le commerce des armes. | UN | ويرى المشتركون في وضع مشروع القرار أن هذا النص يحمي موقف من لم يكوّنوا رأيا بعد بشأن معاهدة للاتجار بالأسلحة. |
Nous sommes certains qu'un traité sur le commerce des armes garantirait le commerce responsable des armes légères et de petit calibre. | UN | وإننا نؤمن بأن من شأن معاهدة للاتجار بالأسلحة أن تكفل ممارسة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بطريقة مسؤولة. |
Le premier, c'est que de moins en moins de pays contestent la pertinence d'un traité sur le commerce des armes. | UN | الأولى هي التناقص المستمر في عدد البلدان التي تشكك في الأهمية النسبية لوضع معاهدة للاتجار بالأسلحة. |
Nous sommes heureux des progrès concrets réalisés vers la conclusion d'un traité sur le commerce des armes. | UN | ويسرنا أن نرى تقدما ملموسا نحو إبرام أي معاهدة للاتجار بالأسلحة. |
Enfin, nous nous félicitons des progrès des travaux préparatoires à l'adoption d'un traité sur le commerce des armes. | UN | أخيرا، نرحب بالتقدم المحرز في الأعمال التمهيدية لاعتماد معاهدة للاتجار بالأسلحة. |
Nous appuyons entièrement les buts et principes d'un traité sur le commerce des armes. | UN | ونؤيد تأييدا تاما أهداف ومبادئ إبرام معاهدة للاتجار بالأسلحة. |
L'Australie figure également parmi les auteurs d'un nouveau projet de résolution présenté en Première Commission, qui fournira une base de travail en vue d'un traité sur le commerce des armes. | UN | وأستراليا أيضاً من بين معدّي مشروع قرار جديد في اللجنة الأولى سيوفر أساساً للعمل من أجل إبرام معاهدة للاتجار بالأسلحة. |
Les efforts visant à élaborer un traité sur le commerce des armes dans le cadre de l'ONU méritent également une attention particulière. | UN | وينبغي أيضاً إيلاء العناية الواجبة للجهود الرامية إلى وضع معاهدة للاتجار بالأسلحة في إطار الأمم المتحدة. |
Ils ont aussi reconnu que les principes qui sous-tendaient la proposition d'élaboration d'un traité sur le commerce des armes concordaient avec un tel objectif et constituaient une base pour les travaux futurs. | UN | كما سلموا بأن المبادئ التي ينبنى عليها اقتراح وضع معاهدة للاتجار بالأسلحة تتسق مع هذا الهدف وتشكل أساسا لمواصلة العمل. |
Ma délégation appuie donc le processus des Nations Unies en vue d'un traité sur le commerce des armes. | UN | وبالتالي، يؤيد وفد بلدي عملية الأمم المتحدة لإبرام معاهدة للاتجار بالأسلحة. |
Parallèlement, nous adhérons à la proposition d'adopter un traité sur le commerce des armes. | UN | وبالمثل، نؤيد الاقتراح الرامي إلى وضع معاهدة للاتجار بالأسلحة. |
Je voudrais saisir cette occasion pour réaffirmer le point de vue de l'Union européenne, selon lequel il est indispensable d'élaborer un traité sur le commerce des armes. | UN | وفي هذه المناسبة، أود أن أؤكد مجددا على موقف الاتحاد الأوروبي بشأن الحاجة الملحة إلى عقد معاهدة للاتجار بالأسلحة. |
Premièrement, toutes les armes classiques devraient être prises en compte dans le traité sur le commerce des armes, de même que les munitions. | UN | أولاً، ينبغي تضمين جميع الأسلحة التقليدية في معاهدة للاتجار بالأسلحة، بما في ذلك الذخائر. |
Premièrement, nous sommes convaincus qu'un traité sur le commerce des armes est réalisable. | UN | أولا، نحن مقتنعون بأن عقد معاهدة للاتجار بالأسلحة أمر مجد. |
Un traité sur le commerce des armes doit développer ces paramètres. | UN | ولا بد أن توسع أي معاهدة للاتجار بالأسلحة تلك البارامترات. |
Au cours de la dernière année, des avancées notables ont été accomplis vers la négociation éventuelle d'un traité sur le commerce des armes. | UN | وحدث تحرك هام أيضا أثناء السنة الماضية نحو التفاوض في نهاية المطاف على معاهدة للاتجار بالأسلحة. |
Nous n'ignorons pas les obstacles qu'il nous faut surmonter pour conclure un traité sur le commerce des armes. | UN | ونحن ندرك العقبات التي تعترض سبيل إبرام معاهدة للاتجار بالأسلحة. |
Nous attendons avec intérêt de travailler avec tous nos collègues pour parvenir à un accord général sur le texte d'un traité sur le commerce des armes. | UN | ونحن نتطلع قُدماً نحو العمل مع جميع زملائنا لضمان الاتفاق العام على نص معاهدة للاتجار بالأسلحة. |
Enfin, une autre question qu'il sera indispensable d'examiner au cours de cette session, c'est le processus relatif à un traité sur le commerce des armes. | UN | وتتمثل مسألة أخرى نود إثارتها في هذا الوقت في عملية عقد معاهدة للاتجار بالأسلحة. |
Dans ce contexte, ma délégation rappelle l'engagement du Saint-Siège de faire progresser les travaux portant sur un traité relatif au commerce des armes en tant qu'instrument juridiquement contraignant régissant l'importation, l'exportation et le transfert des armements. | UN | وانطلاقا من ذلك المنظور، يجدد وفدي تأكيد التزام الكرسي الرسولي بالمضي قدما في العمل على عقد معاهدة للاتجار بالأسلحة باعتبارها صكا ملزما قانونا بشأن استيراد وتصدير ونقل الأسلحة. |