Quelque chose de nourrissant, pour une fois, seulement pour quelques jours. | Open Subtitles | شيئاً منعشاً، ولو لمرة، ولو حتى لأيام معدودة فقط. |
Un processus simple qui requiert quelques secondes de travail d'un vieil homme... et des dépenses modestes pour deux sacs de ciment. | Open Subtitles | كانت عملية بسيطة لم تتطلب سوى عمل ثوان معدودة على العجوز ومبلغ متواضع لشراء كيسين من الأسمنت |
Mais si tu ne l'es pas, le poison peut te tuer en quelques minutes. | Open Subtitles | لكن إذا لم تكُن كذلك ، فسيقتلك السم خلال دقائق معدودة |
Maintenant que j'ai la Coupe, les jours de l'Enclave sont comptés. | Open Subtitles | حسنا، الآن أن لدي الكأس أيام المجلس اصبحت معدودة |
Tenez bon, vous savez que ça ne dure que quelques minutes. | Open Subtitles | تمسك قليلاً أنت تعرف أن النظام لمدة دقائق معدودة |
Ce que l'on mettait des jours à trouver ne prend plus que quelques minutes. | Open Subtitles | كنّا نستغرق أياماً لنعثر على كتابٍ بينما الآن نستغرق دقائق معدودة. |
Harrison est juste parti à Orlando pour quelques semaines, Dexter. | Open Subtitles | سيذهب هاريسون إلى أورلاندو لأسابيع معدودة يا دكستر |
Et quelques minutes avant votre appel, elles ont enflé comme... | Open Subtitles | لدقائق معدودة فقط وقبل ان سميت,بدئوا واكأنهم متورمة |
C'est pas respecté par ces connards de psys, mais ça va les calmer pour quelques heures. | Open Subtitles | الأطباء النفسيين الذين لدينا لم ينجحوا معهم لكنهم يبقونهم تحت السيطرة لساعات معدودة |
Ça fait quoi... de savoir qu'on va mourir dans quelques secondes? | Open Subtitles | كيف تشعر وأنت تعرف بأنك ستحظى بثوانٍ معدودة للحياة؟ |
Malheureusement ils ont été repérés il y a quelques minutes. | Open Subtitles | ولكن أحد طائرات إستطلاعهم وجدتهم من دقائق معدودة |
Je ne suis parti que quelques instants. Tu as dû t'endormir. | Open Subtitles | لقد غبت لدقائق معدودة لا بد أنكِ غفوتي قليلاً |
Une telle situation compromet dangereusement la rentrée scolaire qui doit avoir lieu dans quelques semaines. | UN | وهذه الحالة يمكن ان تضر اضرارا كبيرا بالسنة الدراسية الجديدة التي ستبدأ خلال أسابيع معدودة. |
Permettez-moi de faire quelques observations de fond sur certains aspects de l'Agenda pour le développement, en commençant par un point tiré directement de l'expérience de mon pays. | UN | دعونا نتقدم بملاحظات مضمونية معدودة بشأن بعض جوانب خطة للتنمية، بدءا بشيء يأتي مباشرة من تجربة بلادي الخاصة. |
L'expulsion a généralement lieu quelques jours après la prise de l'arrêté de mise en détention et d'expulsion. | UN | وينفﱠذ اﻹبعاد عادة في غضون أيام معدودة بعد صدور أمر الاحتجاز واﻹبعاد. |
Elle n'a finalement été autorisée à téléphoner que quelques minutes avant d'être embarquée dans l'avion qui la ramenait au Mexique. | UN | وقد تسنى لها ذلك عن طريق الهاتف قبل دقائق معدودة من ركوبها الطائرة التي أقلتها عائدة إلى المكسيك. |
En cas de catastrophe naturelle ou autre situation d'urgence, une liaison spécialisée à 16 bits/s permet de transmettre les données à Buenos Aires en quelques minutes seulement. | UN | وفي حال حصول طوارئ طبيعية وغيرها، تمكّن وصلة مخصصة قدرتها 16 ميغابايت في الثانية من نقل البيانات الى بوينس آيرس في دقائق معدودة. |
Mes jours sont comptés, tu es jeune, tu peux réparer les choses, montre que tu es un homme, aie le courage de te déclarer. | Open Subtitles | الشكوى وحدها لا تحقق شيئاً نعم, أنا أعلم يا أبي أيامي المتبقية أصبحت معدودة, و أنتم لا تزالون صغاراً |
Plus le recours à la Conférence du désarmement sera évité, plus les jours de celle-ci seront comptés. | UN | وكلّما زاد تحاشي مؤتمر نزع السلاح، كلما بدت أيامه معدودة. |
L'Érythrée est fermement convaincue que les militaires soudanais sont faibles et démoralisés et que les jours du FIN sont comptés. | UN | وإريتريا على يقين راسخ من أن الجيش السوداني ضعيف ومنهار المعنويات وأن أيام الجبهة اﻹسلامية باتت معدودة. |
Après d'innombrables cycles de répétition, leur comportement a varié. | Open Subtitles | وبعد دورات غير معدودة من التكرار، يتفاوت أولئك المضيفون. |
Devant l'inaction du Gouvernement, la Cour a dû renouveler cet appel plusieurs jours plus tard. | UN | وما هي إلا أيام معدودة حتى أكدت هذا النداء بسبب تواني الحكومة. |
Un certain nombre de propositions ont été faites à ce sujet, dont quelques-unes par ma propre délégation. | UN | وقد قدم عدد من الاقتراحات بهذا الصدد، بما في ذلك اقتراحات معدودة قدمها وفدي. |