Notre position sur ce point est bien connue: Cuba n'appuiera pas l'ouverture de négociations sélectives sur un sujet donné. | UN | وموقفنا بشأن هذا الموضوع معروف جيداً: فكوبا لن تدعم التفاوض الانتقائي بشأن مواضيع معينة. |
La position de Chypre sur la question de la distribution, par la Turquie, de lettres émanant de prétendus représentants de la République turque de Chypre-Nord est bien connue. | UN | وإن موقف قبرص من قضية تعميم تركيا رسائل لمن يُسمون بمسؤولين في الجمهورية التركية لشمال قبرص هو موقف معروف جيداً. |
La position de la Mongolie sur la réforme du Conseil de sécurité est bien connue. | UN | إن موقف منغوليا من إصلاح مجلس الأمن معروف جيداً. |
Notre engagement sans faille vis-à-vis de l'action antimines est bien connu. | UN | والتزامنا المستمر بالعمل من أجل مكافحة الألغام معروف جيداً. |
La contribution du processus START à la réduction des arsenaux nucléaires est connue. | UN | إن الإسهام الذي قدمته عملية ستارت في تخفيض الترسانات النووية معروف جيداً. |
L'engagement de la France dans cette négociation est connu. | UN | إن التزام فرنسا بهذه المفاوضات معروف جيداً. |
Il reflète les intérêts d'une partie bien précise, ce que chacun sait. | UN | وهو معروف جيداً لكل من يعبر هذا الإطار عن مصالحه. |
La position du Comité sur la question est bien connue et il n'a pas été tenu compte de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. | UN | وموقف اللجنة بشأن هذه المسألة معروف جيداً وقد تم تجاهل الرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية. |
La nature particulière et fonctionnelle de la personnalité juridique et des compétences des organisations internationales est bien connue. | UN | كما أن الطابع الخاص والوظيفي للشخصية القانونية والاختصاصات القانونية للمنظمات الدولية أمر معروف جيداً. |
Notre position sur les solutions régionales des problèmes qui se posent en Asie du Sud est bien connue, aussi n'estil nul besoin de l'exposer à nouveau. | UN | إن موقفنا من النُهج الإقليمية التي ينبغي اتباعها في معالجة شؤون جنوب آسيا معروف جيداً ولا داعي لتكراره الآن. |
Le ferme engagement de la Malaisie dans la lutte menée par la communauté internationale contre l'utilisation abusive et le trafic de drogues est bien connue. | UN | وقال إن التزام ماليزيا القوي بالتحالف مع المجتمع الدولي من أجل مكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها معروف جيداً. |
Au sujet de la dette, la position du Groupe des 77 et de la Chine est bien connue. | UN | وبالنسبة للدين، موقف مجموعة الـ 77 والصين معروف جيداً. |
La position du Pakistan sur la question des mines antipersonnel est bien connue. | UN | إن موقف باكستان فيما يتعلق بمسألة الألغام الأرضية المضادة للأفراد معروف جيداً. |
La position du Royaume-Uni sur la question du traité visant à interdire la production de matières fissiles est bien connue. | UN | إن موقف المملكة المتحدة إزاء معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية إنما هو موقف معروف جيداً. |
Quant à l'ordre du jour de la Conférence, la position du Canada est bien connue, puisqu'elle a été exposée oralement et par écrit en maintes occasions. | UN | أما فيما يتعلق بجدول أعمالنا مستقبلاً، فإن موقف كندا معروف جيداً - حيث إنه قد طُرح شفوياً وكتابة في عدة مناسبات. |
La position du Canada sur la réforme du Conseil de sécurité est bien connue. | UN | موقف كندا بشأن مجلس الأمن معروف جيداً. |
Félicien Kabuga est bien connu des services de police, d'immigration et du Service des impôts kényan. | UN | وفليسين كابوغا معروف جيداً للشرطة ولسلطات الهجرة وسلطات الضرائب الكينية. |
Le rôle joué par l'Organisation des Nations Unies pour faire progresser les approches régionales du désarmement et la maîtrise des armements, notamment dans le domaine classique, est bien connu. | UN | ودور الأمم المتحدة في تعزيز النهج الإقليمية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة، بما في ذلك في المجال التقليدي، معروف جيداً. |
Notre attachement profond, et indéfectible, à l'arrêt de la production est bien connu. | UN | إن التزامنا العميق والثابت تجاه " وقف الانتاج " معروف جيداً. |
La position de la Russie sur la question des inspections sur place est connue. | UN | إن موقف روسيا بشأن مسائل التفتيش الموقعي معروف جيداً. |
L'intéressé est connu pour ses déclarations radicales qui constituent un outil largement utilisé par des groupes radicaux qui propagent la haine et l'intolérance. | UN | وتضيف أنه معروف جيداً بتصريحاته المتشددة، التي تشكّل قاعدة تستخدمها الجماعات المتشددة على نطاق واسع لنشر الحقد والتعصب. |
chacun sait que le Mexique est favorable à l'élimination des armes nucléaires. | UN | إن موقف المكسيك الذي يدعم إزالة الأسلحة النووية معروف جيداً. |