Or, elles continuent à briller particulièrement par leur absence dans la plupart des pays à faible revenu. | UN | ولكن هذه الاستحقاقات لا تزال غائبة غيابا ملحوظا في معظم البلدان المنخفضة الدخل. |
Dans la plupart des pays à faible revenu, les dépenses annuelles de santé sont souvent inférieures à 10 dollars par personne. | UN | ففي معظم البلدان المنخفضة الدخل يقل الإنفاق على الصحة غالبا عن عشرة دولارات للشخص الواحد سنويا. |
Dans la plupart des pays à faible revenu, les mécanismes d'assurance chômage n'existent pas ou limitent leur couverture à certaines catégories de travailleurs du secteur structuré. | UN | ولا توجد في معظم البلدان المنخفضة الدخل نظم التعويضات عن البطالة، وحتى في حالة وجودها، فتغطيتها تقتصر على فئات معينة من العاملين في القطاع النظامي. |
Les ressources financières actuellement affectées à la santé publique dans la plupart des pays à faible revenu où le paludisme est endémique demeureront néanmoins insuffisantes pour satisfaire les exigences de traitement de la maladie. | UN | 60 - غير أن الموارد المالية المخصصة في الوقت الراهن للرعاية الصحية في معظم البلدان المنخفضة الدخل الموبوءة بالملاريا لن تكفي لتلبية الاحتياجات في مجال علاج الملاريا. |
En revanche, la majorité des pays à faible revenu et certains pays à revenu intermédiaire de la tranche inférieure continuaient d'éprouver de graves difficultés à assurer le service de leur dette. | UN | ومن جهة أخرى، لا يزال معظم البلدان المنخفضة الدخل، وبعض البلدان المتوسطة الدخل، تواجه صعوبات في خدمة ديونها. |
En outre, à moins de bénéficier d'une aide, la plupart des pays à faible revenu demeuraient à la merci des chocs brutaux susceptibles d'entraver ces efforts. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اقتصادات معظم البلدان المنخفضة الدخل لا تزال ضعيفة أمام الصدمات الشديدة التي تبدد الجهود الوطنية ما لم يتم دعم هذه الجهود بسرعة. |
la plupart des pays à faible revenu en Afrique et en Asie du Sud-Est ont évalué leurs besoins en matière de soins obstétriques et commencé à transposer les programmes à une plus grande échelle. | UN | وأجرى معظم البلدان المنخفضة الدخل في أفريقيا وجنوب آسيا تقييمات للاحتياجات من الرعاية عند الولادة وشرعت هذه البلدان في تحسين مستوى البرامج. |
Mais dans la plupart des pays à faible revenu, et dans la quasi-totalité des pays les moins avancés, le maximum que l'on peut obtenir par une telle démarche sera encore très insuffisant au regard de ce qui est nécessaire pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ولكن في معظم البلدان المنخفضة الدخل، وفي جميع أقل البلدان نموا تقريبا، سيكون الحد الأقصى الذي يمكن جمعه عن طريق هذه الجهود أقل كثيرا من المطلوب لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Au rythme actuel des activités menées contre le VIH/sida, la plupart des pays à faible revenu et à revenu intermédiaire ne réaliseront pas les objectifs d'accès universel fixés pour 2010. | UN | وبالمعدلات الحالية لزيادة الجهود، ستظل معظم البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل عاجزة عن بلوغ أهداف تعميم الوصول بحلول عام 2010. |
À l'exception des pays fortement peuplés comme la Chine et l'Inde, la plupart des pays à faible revenu n'ont pas tiré profit des flux nets de capitaux privés, ce qui renforce l'exclusion des pays les plus démunis et des groupes les plus vulnérables au sein de ces mêmes pays. | UN | وباستثناء البلدان الكثيــفة السكان مثــل الصين والهند، لم تجن معظم البلدان المنخفضة الدخل فوائد التدفقات الرأسمالية الخاصة الصافية، اﻷمر الذي عزز النمط المتوطد بالفعل وهو استبعاد أكثر البلدان احتياجا وأكثر الجماعات استضعافا في البلدان. |
Les ministres reconnaissent que, pour la plupart des pays à faible revenu, les ressources qu'ils peuvent obtenir dans le cadre de l'aide publique au développement (APD) sont toujours un complément essentiel aux ressources intérieures et aux investissements étrangers, sans lequel ils ne pourront atteindre les objectifs de croissance et de réduction de la pauvreté. | UN | أقر الوزراء بأن المساعدة الإنمائية الرسمية تظل، بالنسبة إلى معظم البلدان المنخفضة الدخل، استكمالا لا غنى عنه يستكمل تعبئة المصادر الداخلية والاستثمار الأجنبي إذا ما أريد تحقيق أهداف النمو وخفض حدة الفقر. |
Dans la plupart des pays à faible revenu, les moyens nécessaires à la collecte et à l'analyse des données relatives au secteur social sont très limités, et c'est pourquoi les institutions de Bretton Woods s'emploient en collaboration avec les donateurs bilatéraux à coordonner les efforts visant à amplifier leur assistance technique dans ce domaine. | UN | وفي معظم البلدان المنخفضة الدخل، تكون الوسائل الضرورية لجمع وتحليل البيانات المتصلة بالقطاع الاجتماعي محدودة جداً، وتقوم مؤسسات بريتون وودز مع الجهات المانحة الثنائية بتنسيق الجهود الرامية إلى زيادة مساعدتها التقنية في هذا المجال. |
La petite exploitation constitue le fondement de l'activité agricole dans la plupart des pays à faible revenu, notamment en ce qui concerne la production alimentaire. | UN | 18 - ويشكل قطاع أصحاب الحيازات الصغيرة العمود الفقري للزراعة في معظم البلدان المنخفضة الدخل ولا سيما فيما يتعلق بإنتاج الأغذية. |
De nombreux pays n'ont pas établi le coût des traitements de deuxième intention nécessaires, les prix élevés des médicaments en question les rendant pour le moment inaccessibles sur le long terme dans la plupart des pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire. | UN | 25 - وكثير من البلدان لم تُقدِّر التكاليف الناجمة عن الحاجة إلى العلاج من المستوى الثاني، لأن ارتفاع الأسعار الحالية لهذه الأدوية يجعل استخدامها عبئا لا يمكن تحمله في معظم البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل. |
Selon l'Organisation mondiale de la santé (OMS), la quantité totale de ce type de déchets se situe, dans la plupart des pays à faible revenu, entre 0,5 kg et 3 kg par personne. | UN | وتقدر منظمة الصحة العالمية أن إجمالي نفايات الرعاية الصحية في معظم البلدان المنخفضة الدخل يتراوح بين 0.5 و3 كغم للفرد الواحد سنوياً.() |
Selon l'organisation mondiale de la santé (OMS), la quantité totale de ce type de déchets se situe, dans la plupart des pays à faible revenu, entre 0,5 kg et 3 kg par personne. | UN | وتقدر منظمة الصحة العالمية أنه، في معظم البلدان المنخفضة الدخل، يتراوح إجمالي نفايات الرعاية الصحية لكل شخص سنويا ما بين 0.5 كيلوغرام و 3 كيلوغرامات.(5) |
Il faut savoir qu'un programme de base de services de santé coûte 45 dollars par an et par personne, ce qui est beaucoup plus que ce que la plupart des pays à faible revenu consacrent à la santé. | UN | وهكذا، فإن إتاحة مجموعة أساسية دُنيا من خدمات الصحة تكلف 45 دولارا للفرد سنويا، وهو ما يفوق بكثير مستوى الإنفاق الصحي الحالي في معظم البلدان المنخفضة الدخل(). |
Toutefois, dans la plupart des pays à faible revenu, le volume des crédits bancaires octroyés au secteur privé a diminué en termes relatifs. | UN | ومع ذلك، فالواقع أن الائتمان المصرفي المقدم للقطاع الخاص قد تناقص من حيث قيمته النسبية في معظم البلدان المنخفضة الدخل(). |
En pareil cas, qui est d'ailleurs celui de la plupart des pays à faible revenu, le rapport entre la part de l'investissement privé dans le PIB et la part du quintile le plus riche (c'est-à-dire le taux d'accumulation/concentration ou TAC) est un indicateur de la mesure dans laquelle les riches consacrent leurs revenus à l'investissement plutôt qu'à leur consommation personnelle. | UN | وفي هذه الحالات، التي تشمل معظم البلدان المنخفضة الدخل، تشكل نسبة نصيب الاستثمار الخاص في الناتج المحلي اﻹجمالي إلى نصيب أغنى خمس )أي نسبة التراكم إلى التركّز( مؤشراً لمدى إنفاق اﻷغنياء لدخولهم على الاستثمار بدلا من إنفاقها على الاستهلاك الشخصي. |
Toutefois, les simulations et les programmes existants démontrent de plus en plus que les éléments de base d'un minimum de protection sociale peuvent être fiscalement abordables dans la plupart des pays à faible revenu, à commencer par les pensions de vieillesse non contributives, les allocations pour enfant ou les travaux publics. | UN | بيد أن البرامج وتجارب المحاكاة الحالية تقدم أدلة متزايدة على أن معظم البلدان المنخفضة الدخل تستطيع أن تتحمل تكلفة العناصر الأساسية لنظام الحد الأدنى للحماية الاجتماعية، ابتداء من معاشات كبار السن غير القائمة على الاشتراكات أو منح الأطفال أو الأشغال العامة(). |
Mais la majorité des pays à faible revenu n'en ont pas les moyens : les programmes sont appliqués à moindre échelle ou en restent au stade pilote et un appui soutenu de la part de donateurs extérieurs s'avère souvent nécessaire. | UN | وبوسع معظم البلدان المتوسطة الدخل تعميم هذه البرامج أما معظم البلدان المنخفضة الدخل فتفتقر إلى هذه القدرة: إذ إن البرامج تنفذ على نطاق محدود و/أو تظل في مرحلة تجريبية وتستلزم في الغالب دعما مستديما من الجهات المانحة الخارجية. |