ويكيبيديا

    "معظم كيانات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la plupart des organismes
        
    • la plupart des entités
        
    Il est également difficile pour la plupart des organismes de mesurer les progrès réalisés dans ce domaine, de les suivre et d'en rendre compte. UN وتواجه أيضا معظم كيانات الأمم المتحدة صعوبات في قياس التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني وكذلك في رصده والإبلاغ عنه.
    Il est vrai que, dans de nombreux pays, la plupart des organismes n’ont encore qu’une expérience insuffisante de cette approche dont l’application constitue un caractère expérimental. UN بل إن خبرة معظم كيانات المنظومة في هذا النهج ما زالت غير كافية في عدد كبير من البلدان، وأن تنفيذه لا يزال يتم بصورة تجريبية.
    Par ailleurs, depuis la Conférence de Beijing, la plupart des organismes des Nations Unies ont intégré les questions de sexospécificité dans leurs programmes. UN ويضاف إلى ذلك أن معظم كيانات اﻷمم المتحدة أصبح لديها، بعد مؤتمر بيجين، سياسات بشأن دمج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية.
    Ont participé à cette réunion 88 personnes représentant la plupart des entités établies à New York. UN وحضره 88 مشاركا من معظم كيانات الأمانة العامة التي يوجد مقرها في نيويورك.
    Cependant, dans la plupart des entités des Nations Unies, le renforcement des compétences nécessaires à la prise en compte des sexospécificités est opéré, pour l'essentiel, de manière ponctuelle et volontaire. UN غير أن بناء القدرات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني ما زال في معظم كيانات الأمم المتحدة يجري بشكل مخصص لأغراض محددة وعلى أساس طوعي.
    S'il passe en revue la plupart des entités des Nations Unies et mentionne le rôle des organisations bilatérales, il ne confie aucun rôle aux Gouvernements dans la coordination des opérations de consolidation de la paix. UN وبينما يشمل التقرير معظم كيانات اﻷمم المتحدة ويتناول دور المنظمات الثنائية فهو لا يسند أي دور للحكومات في تنسيق بناء السلام.
    Il est vrai que, dans de nombreux pays, la plupart des organismes n’ont encore qu’une expérience insuffisante de cette approche dont l’application constitue un caractère expérimental. UN بل إن خبرة معظم كيانات المنظومة بهذا النهج ما زالت غير كافية في عدد كبير من البلدان، وأن تنفيذه لا يزال يتم بصورة تجريبية.
    Bien que la plupart des organismes des Nations Unies fassent valoir qu'ils jouent un rôle exceptionnel, en aucun cas cette affirmation ne semble être mieux méritée que dans celui du HCDH. UN وبالرغم من أن معظم كيانات الأمم المتحدة تدّعي تفردها، يبدو أنه لا يوجد كيان أولى بهذا الادعاء من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    la plupart des organismes des Nations Unies disposent de politiques, de stratégies et de plans d'action relatifs à l'égalité des sexes, comportant des cibles et des indicateurs assortis de délais. UN ووضعت معظم كيانات الأمم المتحدة سياسات واستراتيجيات وخطط عمل في مجال المساواة بين الجنسين، تتميز على نحو متزايد بأهداف ومؤشرات محددة زمنيا.
    la plupart des organismes des Nations Unies s'efforcent donc de s'adapter aux changements découlant de ce processus en créant de nouveaux mécanismes et en allouant des ressources humaines pour assurer le suivi des PNUAD. UN ويقوم معظم كيانات الأمم المتحدة بعمليات تكيف مع التغييرات الناشئة عن هذه العملية عن طريق وضع آليات جديدة وتخصيص موارد بشرية لرصد أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    la plupart des organismes des Nations Unies sont actifs dans le domaine de l'informatique et de la télématique, et ont pris part aux préparatifs de la première phase du Sommet mondial sur la société de l'information et participé au Sommet lui-même. UN وقد اضطلع معظم كيانات المنظمة بالعمل بشأن تكنولوجيات المعلومات والاتصال وساهمت في العملية التحضيرية للمرحلة الأولى لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات وفي مؤتمر القمة نفسه.
    Toutefois, si la plupart des organismes des Nations Unies estiment que ces partenariats les aideront à mener à bien les tâches qui leur ont été confiées, nombre d'entre eux n'ont encore pu en faire la preuve. UN وفي حين أن معظم كيانات الأمم المتحدة تبدي تفاؤلا بما تنطوي عليه الشراكات من إمكانات للمساهمة في مهامها، فإن الكثير منها لم يستطع أن يثبت بعد أنه أصاب نجاحا كاملا.
    la plupart des organismes des Nations Unies s'accordent à reconnaître l'importance du contrôle de l'exécution, de l'évaluation et de l'étude de l'impact des activités menées au titre des partenariats. UN 56 - ولقد أقرت معظم كيانات الأمم المتحدة بأهمية رصد وتقييم الشراكات وتقييم تأثيراتها.
    la plupart des organismes des Nations Unies ont attiré l'attention sur la difficulté de travailler en réel partenariat avec la société civile, surtout sur le terrain. UN 27 - وأشارت معظم كيانات الأمم المتحدة إلى الشراكة الفعلية مع المجتمع المدني باعتبارها تحديا، وخاصة في الميدان.
    la plupart des organismes du système des Nations Unies ont continué de prendre en considération le principe de l'égalité des sexes dans la conception, la mise en œuvre, le suivi et l'évaluation de leurs politiques et programmes. UN 956 - واصلت معظم كيانات الأمم المتحدة إدماج البعد الجنساني في السياسات والبرامج التي تصممها وتنفذها وترصدها وتقيِّمها.
    A l'heure actuelle, la plupart des entités des Nations Unies ne sont pas en mesure de présenter des données par pays d'origine des marchandises ou sur la base des dépenses réelles. UN ولا يستطيع معظم كيانات الأمم المتحدة في هذا الوقت الحالي ذكر بيانات استناداً إلى بلد منشأ السلع، أو استناداً إلى النفقات الفعلية.
    A l'heure actuelle, la plupart des entités des Nations Unies ne sont pas en mesure de présenter des données par pays d'origine des marchandises ou sur la base des dépenses réelles. UN ولا يستطيع معظم كيانات الأمم المتحدة في هذا الوقت الحالي ذكر بيانات استناداً إلى بلد منشأ السلع، أو استناداً إلى النفقات الفعلية.
    8. Les institutions spécialisées ne sont pas seules à avoir leurs organes directeurs respectifs comme le prévoient leurs actes constitutifs; il en va de même pour la plupart des entités apparentées à l'ONU. UN ٨ - وليست الوكالات المتخصصة وحدها هي التي بها أجهزتها الرئاسية حسبما تتطلبه دساتيرها فاﻷمر نفسه ينطبق على معظم كيانات اﻷمم المتحدة.
    Le Sommet a invité la plupart des entités du système des Nations Unies à prendre part à la mise en oeuvre de la Déclaration de Copenhague et du Programme d’action. UN رابعا - دور منظومة اﻷمم المتحدة ٣٠ - دعا مؤتمر القمة إلى مشاركة معظم كيانات منظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل.
    la plupart des entités des Nations Unies ont déjà communiqué des données préliminaires sur les contributions reçues en 2008 (voir tableau 25). UN 93 - قدّمت معظم كيانات الأمم المتحدة بيانات عن المساهمات الأولية لعام 2008 (انظر الجدول 25).
    L'UNOPS se rend compte que la plupart des entités des Nations Unies disposent de leur propre capacité d'exécution et invoquent souvent des raisons internes pour leur maintien. UN 39 - يدرك المكتب أن معظم كيانات الأمم المتحدة لديها قدرات داخلية للتنفيذ وكثيرا ما تدعي أن لديها مبررات داخلية للاحتفاظ بهذه المهام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد