ويكيبيديا

    "معمق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • approfondie
        
    • approfondi
        
    • profondeur
        
    • approfondies
        
    • détaillée
        
    • détail
        
    Ayant examiné de façon approfondie et exhaustive l'ensemble des aspects de la question, la Cour a déclaré ces griefs irrecevables car manifestement mal fondés. UN وأعلنت اللجنة، بعد فحص جميع جوانب المسألة على نحو معمق ومستوفى، عدم مقبولية تلك الشكاوى لكونها لا تستند إلى أي أساس.
    :: Évaluation approfondie de la situation politique à Chypre et dans la région, au moyen de visites trimestrielles sur place UN :: إجراء تقييم معمق للحالة السياسية في قبرص والمنطقة ككل عن طريق القيام بزيارات ربع سنوية
    M. Murillo a ajouté qu'une telle initiative donnerait lieu à une analyse approfondie des problèmes rencontrés par toutes les parties prenantes et des efforts qu'elles déployaient. UN وأضاف باستور موريو أن هذه المبادرة ستسمح بإجراء تحليل معمق للقضايا والجهود التي بذلها جميع أصحاب المصلحة.
    Il espère qu'un débat approfondi pourra être tenu sur ces questions au cours de la Conférence. UN ويأمل أن يجرى نقاش معمق بشأن هذه المسائل أثناء المؤتمر.
    Vu la grande variété de questions abordées, il n'a pas été possible de procéder à un examen approfondi de toutes ces questions dans chacun des organismes du système des Nations Unies. UN ونظراً لسعة نطاق المسائل المستعرضة، لم يتسن الاضطلاع باستعراض معمق لجميعها بالنسبة لكل منظمة من منظمات الأمم المتحدة.
    Notamment, il leur a fortement recommandé de revoir en profondeur leurs stratégies, signalant les aspects de leurs méthodes de recherche et d'analyse qu'elles pourraient améliorer. UN وألحّ المكتب في التوصية بإجراء استعراض معمق للاستراتيجيات المتبعة، وحدّد مجالات يمكن للسلطات الصربية أن تحسّن فيها من نهجها التشغيلي وتحليلها وطرائق عملها.
    Mais il faudra pour cela procéder à des analyses approfondies et mettre sur pied les stratégies politiques nécessaires. UN بيد أن ذلك يتطلب إجراء تحليل معمق وإعداد الاستراتيجيات اللازمة في مجال السياسة العامة.
    Le Comité ne devrait pas adopter le texte sans en avoir au préalable étudié tous les éléments de façon approfondie. UN وأضاف أنه لا ينبغي للجنة أن تعتمد المبادئ التوجيهية من دون دراستها بشكل معمق.
    La plupart des sujets discutés ont porté sur des questions de fond et ont débouché sur une analyse approfondie de la jurisprudence de ces deux instances. UN وارتبطت أغلبية المناقشات بالمسائل الموضوعية وتركزت على تحليل معمق لسوابق الهيئتين.
    i) Explication approfondie des normes fiduciaires du Fonds; UN شرح معمق للمعايير الاستئمانية لصندوق التكيف؛
    Je tiens à saisir cette occasion pour exprimer mon soutien à une enquête approfondie, impartiale et indépendante sur ces allégations graves. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تأييدي لإجراء تحقيق معمق ومحايد ومستقل في هذه الادعاءات الخطيرة.
    Une analyse d'impact approfondie sur les principes de gestion axée sur les résultats est nécessaire. UN وقالت إن هناك حاجة لإجراء تحليل معمق لأثر التوسيع استناداً إلى مبادئ الإدارة القائمة على النتائج.
    Le Groupe se félicite du projet du Secrétariat de mener une analyse approfondie du réseau hors Siège. UN وقالت إن المجموعة ترحّب بخطط الأمانة بشأن إجراء تحليل معمق لشبكة المكاتب الميدانية.
    Caractéristiques des 10 projets sélectionnés pour une évaluation approfondie Répondant à une demande Conception UN المعلومات الأساسية عن المشاريع العشرة المختارة لتقييم معمق
    La Commission pense toutefois qu'une enquête approfondie sera nécessaire pour déterminer le degré de leur implication et d'envisager une responsabilité individuelle découlant de leurs actions. UN غير أن اللجنة ترى أنه سيكون من الضروري إجراء تحقيق معمق لتحديد درجة تورطهم وتوخي مسؤولية فردية ناجمة عن أفعالهم.
    Pour que cette tâche ne soit pas exécutée deux fois, le Comité s'est abstenu de procéder lui aussi à un tel examen approfondi. UN ولتجنب ازدواج جهود مراجعة الحسابات، لم يقم المكتب بإجراء استعراض معمق لهذه المجالات.
    Vu la grande variété de questions abordées, il n'a pas été possible de procéder à un examen approfondi de toutes ces questions dans chacun des organismes du système des Nations Unies. UN ونظراً لسعة نطاق المسائل المستعرضة، لم يتسن الاضطلاع باستعراض معمق لجميعها بالنسبة لكل منظمة من منظمات الأمم المتحدة.
    La présentation est mise à jour chaque année et les divers éléments du programme font l'objet d'un examen approfondi tous les deux ans. UN وتتبع عملية التحديث دورة سنوية، بينما يجرى استعراض معمق لمختلف عناصر البرنامج كل سنتين.
    Par ailleurs, le Bureau a recommandé l’instauration d’un système de budgétisation fondé sur les résultats sans avoir procédé à un examen approfondi du système actuel. UN وذكر إضافة إلى ذلك، أن المكتب قد أوصى باﻷخذ بنهج ميزنة جديد يرتكز إلى النتائج دون الاضطلاع بتقييم معمق للنظام الحالي.
    Il serait tout à fait opportun de penser également à une réévaluation en profondeur du droit de veto qui ne concorde plus avec l'état actuel des relations internationales. UN كما أن الوقت مناسب للتفكير في إجراء تقييم معمق لحق النقض الذي لم يعد يتمشى مع الحالة الراهنة للعلاقات الدولية.
    Ils sont tenus de prendre immédiatement des mesures chaque fois qu'ils sont saisis d'allégations de torture et de mener des enquêtes approfondies à ce sujet. UN وأجهزة الادعاء ملزمة بالتصرف فور ورود أي إعلان بوجود تعذيب، وإجراء تحقيق معمق في الحيثيات المقدمة.
    Ils ont dit par ailleurs combien ils appréciaient les encadrés qui offraient une analyse détaillée. UN كما حظيت الأفرقة بالتقدير لما قدمته من تحليل معمق.
    Ma délégation s'associe à la déclaration prononcée par le Représentant permanent de l'Algérie au nom du Mouvement des pays non alignés, je voudrais toutefois revenir plus en détail sur quelques points. UN وبينما يؤيد وفدي البيان الذي أدلى به المندوب الدائم للجزائر باسم حركة عدم الانحياز أود كذلك أن أوضح بضع نقاط بشكل معمق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد