Document intitulé " Activities in the Republic of Turkey for Natural Disaster Reduction " présenté par la délégation turque. (En anglais seulement) | UN | ورقة معنونة " اﻷنشطة المضطلع بها في جمهورية تركيا للحد من الكوارث الطبيعية " مقدمة من وفد تركيا. |
Leurs délibérations sont consignées dans un document final intitulé < < Document final de Busan > > qui figure en annexe du présent rapport. | UN | وترد مداولاتهم في شكل وثيقة ختامية معنونة ' ' نتائج بوسان`` يمكن الاطلاع عليها في مرفق التقرير الحالي. |
Leurs délibérations sont consignées dans un document final intitulé < < Document final de Busan > > qui figure en annexe du présent rapport. | UN | وترد مداولاتهم في شكل وثيقة ختامية معنونة ' ' نتائج بوسان`` يمكن الاطلاع عليها في مرفق التقرير الحالي. |
5. Note du Secrétaire général intitulée < < Le rôle du volontariat dans la promotion du développement social > > (E/CN.5/2001/6). | UN | 5 - مذكرة من الأمين العام معنونة " دور العمل التطوعي في تعزيز التنمية الاجتماعية " E/CN.5/2001/6. |
Le Groupe a également publié une étude intitulée «Action multidisciplinaire de maintien de la paix : les enseignements tirés de l’expérience récente»; | UN | كما نشرت الوحدة مؤخرا دراسة معنونة " حفظ السلام المتعدد المجالات: الدروس المستفادة من الخبرة المكتسبة " ؛ |
Le 11 juin 2000, le Centre a organisé à Lima un atelier intitulé < < Désarmement et développement : gageures et possibilités nouvelles > > . | UN | 27 - نظم المركز حلقة عمل معنونة " نزع السلاح والتنمية: التحديات والخيارات الجديدة " في 11 حزيران/ يونيه، في ليما. |
Le 14 février 1993, l'Iraq a présenté un deuxième ensemble de déclarations intitulé " Informations actualisées sur les opérations de contrôle. | UN | وفي ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٣، أصدر العراق مجموعة ثانية من اﻹعلانات معنونة " معلومات رصد مستكملة. |
CD/SA/WP.18 Document de travail intitulé'Conclusions préliminaires et personnelles du Président' | UN | CD/SA/WP.18 ورقة عمل معنونة " استنتاجات أولية وشخصية للرئيس " |
CD/SA/WP.18 Document de travail intitulé " Conclusions préliminaires et personnelles du Président " | UN | CD/SA/WP.18 ورقة عمل معنونة " استنتاجات أولية وشخصية للرئيس " |
Pendant la période 1992/93, il a établi un document intitulé " Technological cooperation among developing countries: an examination of selected issues " , décrivant les principaux aspects de cette coopération, et l'a communiqué à des experts. | UN | وخلال الفترة ٢٩٩١ - ٣٩٩١ أعدت ورقة معنونة " التعاون التكنولوجي فيما بين البلدان النامية: دراسة لمسائل مختارة " ، تبرز السمات العامة لطرائق التعاون في ميدان التكنولوجيا، ووزعت على الخبراء. |
Le Centre a aidé le Gouvernement malien à organiser, du 13 au 18 février 2001, un séminaire intitulé < < Universalisation et application de la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel en Afrique > > . | UN | 21 - وساعد المركز حكومة مالي على تنظيم حلقة دراسية معنونة " تعميم وتنفيذ اتفاقية أوتاوا بشأن الألغام الأرضية في أفريقيا " ، في الفترة من 13 إلى 18 شباط/فبراير 2001. |
L'UNESCO a lancé, avec l'Agence panafricaine d'information, un bulletin intitulé < < Femmes d'Afrique > > destiné à être diffusé sur tout le continent. | UN | وقد أصدرت اليونسكو، بالاشتراك مع وكالة أنباء البلدان الأفريقية نشرة معنونة " نساء أفريقيا " لتوزيعها في أفريقيا. |
Le module de formation intitulé < < Communiquer pour faire évoluer et changer les comportements > > , mis au point et testé dans plusieurs pays depuis 1998, est désormais prêt dans sa version définitive et sortira en 2001. | UN | 42 - ثمة مجموعة تدريب معنونة " الاتصال من أجل تغيير السلوك وتطويره " أعدت في عام 1998 واختبرت في عدة بلدان وضعت الآن في صيغتها النهائية وستصدر في عام 2001. |
Un bulletin d'information intitulé " From Rio to the local authorities in Denmark " . | UN | رسالة إخبارية معنونة " من ريو إلى السلطات المحلية في الدانمرك " قدمها وفد الدانمرك.. |
Le Président a publié un document intitulé < < Les principes directeurs du Tribunal > > qui vise à exposer au Comité de gestion les principes fondamentaux qui sous-tendent les travaux du Tribunal ainsi que ses principaux objectifs. | UN | 110 - أصدر الرئيس وثيقة معنونة " المبادئ التوجيهية للمحكمة " ، يشرح فيها للجنة الإدارة المبادئ الأساسية التي يستند إليها عمل المحكمة، إضافة إلى الأهداف الرئيسية التي يعتزم تحقيقها. |
Ce film fait partie d'une série intitulée Why Democracy? (Pourquoi la démocratie?), qui a été produite par STEPS International. | UN | والفيلم جزء من سلسلة أفلام معنونة لمَ الديمقراطية؟ من إنتاج ستابس إنترناشونال. |
5. Le 14 février 1993, l'Iraq a présenté une deuxième série de déclarations intitulée " Mise à jour des informations sur le contrôle. | UN | ٥ - وفي ٤١ شباط/فبراير ٣٩٩١، قدم العراق مجموعة ثانية من الاعلانات معنونة " معلومات مستكملة عن الرصد. |
8. Une Fiche d'information, intitulée " Élimination de la discrimination à l'égard des femmes : la Convention et le Comité " , a été mise au point et est en cours de publication. | UN | ٨ - قد تم إعداد صحيفة وقائع معنونة " التمييز ضد المرأة: الاتفاقية واللجنة " ويجري نشرها حاليا. |
Note du Secrétariat intitulée " Texte de négociation d'une annexe d'application régionale pour l'Afrique " | UN | مذكرة من اﻷمانة العامة معنونة " نص تفاوضي لمرافق التنفيذ اﻹقليمي لافريقيا |
Table ronde sur le thème " Les enfants : Le futur et le présent - - Participation à la réduction de la pauvreté et obligation de rendre des comptes en matière de droits " | UN | حلقة حوارية معنونة " الأطفال: المستقبل والحاضر - المشاركة في الحد من الفقر والمساءلة عن الحقوق " |
EEI a fourni également 93 formulaires intitulés " Release Waiver and Quitclaim " quitus pour solde de tout compte. | UN | كما قدمت 93 استمارة معنونة كل واحدة منها بالعبارة " إبراء ذمة ومخالصة " . |
Six représentants ont assisté à la conférence et une manifestation parallèle a été organisée sur l'évaluation de l'adaptabilité des différentes étapes économiques ainsi qu'une brève introduction portant sur les activités de la Chine. | UN | حضر 6 ممثلين هذا المؤتمر ومناسبة فرعية معنونة تقييم تكيف المراحل الاقتصادية المختلفة ومقدمة موجزة للأنشطة الصينية. |
En 2009, l'attention des communautés d'étrangers a été appelée sur des recommandations en matière de procédure à suivre intitulées < < Vos droits et comment les protéger > > afin d'améliorer leurs connaissances des lois nationales. | UN | وفي عام 2009، وُجّه انتباه الطوائف الأجنبية إلى توصيات إجرائية معنونة " حقوقك وكيفية حمايتها " بهدف مساعدتها على فهم القوانين الوطنية. |
Une circulaire du Secrétaire général consacrée à < < L'organisation du Bureau des affaires de désarmement > > remplacera la circulaire précédente consacrée à cette question. | UN | 51 - وستصدر نشرة للأمين العام معنونة " تنظيم مكتب شؤون نزع السلاح " تنقيحا لسابقتها بصدد هذه المسألة. |
Document publié sans cote sous le titre «L’environnement et les statistiques» | UN | صدرت كوثيقة غير مرقﱠمة معنونة " البيئة واﻹحصاءات " |
La CEPALC a par ailleurs établi un document intitulé Réseaux d'appui social pour les personnes âgées : le rôle de l'État, de la famille et de la communauté, dont un chapitre est consacré à l'appui à la famille. | UN | وأعدّت اللجنة أيضا وثيقة معنونة شبكات الدعم الاجتماعي للمسنين: دور الدولة والأسرة والمجتمع، تتضمن فصلا مكرّسا للدعم الأُسَري. |
Nous avons cherché partout puis trouvé une lettre adressée à vous dans sa chambre. | Open Subtitles | بحثنا في كل مكان وبعدها وجدنا رسالة معنونة باسمك في غرفته. |