ويكيبيديا

    "معنويات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le moral
        
    • démoraliser
        
    • du moral
        
    • moralité
        
    • état d'esprit
        
    • moral du
        
    • moral des
        
    • réconforter
        
    • moral de
        
    L'incertitude a durement affecté le moral du personnel, et donc son efficacité. UN إن الشك لفترة طويلة يؤثر على معنويات الموظفين وبالتالي على فعاليتهم.
    :: Elles auraient un effet favorable sur le moral du personnel; UN :: وبناء على ذلك ستحافظ على معنويات الموظفين وترفعها
    Le Bureau note qu'il faudra poursuivre les efforts dans ce sens pour que le moral du personnel s'améliore encore. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه، من أجل زيادة تحسين معنويات الموظفين، يلزم أن تستمر هذه التغييرات الإيجابية.
    Il faudrait quelqu'un d'un peu plus bête pour remonter le moral. Open Subtitles القليل من الحماقة قد تقوم برفع معنويات الشخص ..
    Je dois garder mon électorat. Je laisse le moral des troupes à la propagande gouvernementale Open Subtitles أحتاج أن أزيد من نسبة القراء أترك أمر معنويات الناس للإفادات الحكومية
    Je suis convaincu que vos visites ont un effet inestimable sur le moral des hommes. Open Subtitles سيدي أنا مقتنع أن تلك الجولات لها أثرا عظيما على معنويات الجنود
    Je ne crois pas que ma présence lui remonte le moral. Open Subtitles لا أظن أن وجودي بجانبه سيرفع من معنويات روحة
    Le lien existant entre une direction et une gestion efficaces, d'une part, et le moral, la productivité et la satisfaction professionnelle des fonctionnaires, de l'autre, est extrêmement étroit. UN وثمة صلة قوية بين فعالية القيادة واﻹدارة وبين ارتفاع معنويات الموظفين وانتاجيتهم ورضاهم عن حياتهم الوظيفية.
    le moral du personnel s'en trouverait grandement amélioré, ce qui permettrait aux organisations de garder plus facilement des collaborateurs expérimentés. UN وهو ما من شأنه أن يقطع شوطا طويلا نحو رفع معنويات الموظفين وضمان الإبقاء على مزيد من الموظفين من ذوي الخبرة.
    Ces mesures ont remonté le moral du personnel, et des programmes de réhabilitation sur mesure ont été élaborés pour les détenus présentant un risque de récidive. UN وارتفعت معنويات الموظفين، وتم تصميم برامج إعادة التأهيل حسب احتمال معاودة السجناء ارتكاب نفس الجريمة.
    Ce nouveau retard ne manquera pas de saper le moral du personnel et de menacer le bon fonctionnement de l'Organisation. UN وأي تأخير إضافي في هذا الصدد سيؤدي إلى تقويض معنويات الموظفين ويهدد الأداء الفعال للمنظمة.
    Enfin, le départ successif de fonctionnaires expérimentés a une incidence sur le moral de ceux qui restent en poste. UN وأخيرا، توثر المغادرة المستمرة للموظفين العاملين لفترة طويلة على معنويات زملائهم الباقين.
    Ce double défi a une incidence sur de nombreux aspects de son travail, y compris le moral du personnel et la difficulté à conserver des ressources suffisantes. UN ولهذا التحدي المزدوج آثار على جوانب شتى من عمل المحكمة، بما في ذلك معنويات الموظفين وصعوبة الحصول على ما يكفي من الموارد.
    Le manque de cohérence dans l'application du règlement et le classement des postes risquent d'entamer le moral du personnel. UN وقد يؤدي عدم الاتساق في تطبيق قواعد الالتحاق بالوظائف وتحديد رتب الوظائف إلى انخفاض معنويات الموظفين.
    Je crois pour ma part que, loin d'avoir sapé le moral de l'Organisation, l'année écoulée l'a renforcé. UN لكنني أعتقد أن العام المنصرم لم يقوض معنويات المنظمة، بل على العكس من ذلك.
    Malheureusement, la crise en Iraq ne s'est pas bornée à affecter le moral des Nations Unies. UN ومن المؤسف أن الأزمة في العراق تجاوز تأثيرها إلى أكثر من مجرد التأثير على معنويات الأمم المتحدة.
    Cela peut avoir des répercussions considérables sur le moral des troupes et sur les opérations de la mission. UN ويمكن أن يكون لهذا تأثير على معنويات القوات وعلى عمليات البعثة.
    Ces facteurs peuvent aussi démoraliser les responsables de l'application des lois, les rendant vulnérables à la corruption. UN ويمكن لتلك العوامل أيضا أن تُضعف من معنويات الموظفين المسؤولين عن تنفيذ القانون، وتجعلهم عُرضةً للفساد.
    :: Amélioration du moral du personnel grâce à une gestion efficace des installations et des voyages UN :: تحسن في معنويات الموظفين عن طريق الإدارة الكفؤة للتسهيلات والسفر
    Vous compromettez la moralité de la maison. Open Subtitles أنتم الثلاثة قد أصبحتم خطر على معنويات البيت كله.
    De l'avis d'une autre délégation, les initiatives de rationalisation des bureaux avaient un effet positif sur l'état d'esprit du personnel et permettaient de réaliser des gains d'efficacité. UN وأبرز وفد آخر الجهود الرامية لتحسين المكاتب بوصفها آليات جيدة لرفع معنويات الموظفين وكفاءاتهم.
    Qui veut réconforter Naoki ? Open Subtitles من سيكتب لنا بعض الكلمات لنرفع معنويات ناوكي ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد