Les dispositions régissant les étapes des négociations reprennent les principaux éléments de l'article 44 du texte de 1994, avec les modifications suivantes: | UN | وتعكس الأحكام التي تنظم مرحلة المفاوضات أهم عناصر مضمون المادة 44 من نص قانون 1994، مع إدخال التعديلات التالية عليها: |
Les comptes du Tribunal sont donc actuellement tenus conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière des Nations Unies, avec les modifications qu'imposent la nature et le champ des activités du Tribunal. | UN | ولذلك تمسك حسابات المحكمة حاليا طبقا لذلك النظام مع إدخال التعديلات التي يقتضيها طابع ونطاق عمل المحكمة. |
3.3.2.1.1 L'ancien paragraphe 3.3.2.8 devient le paragraphe 3.3.2.1.1 avec les modifications suivantes : | UN | 3-3-2-1-1 تصبح الفقرة السابقة 3-3-2-8 الفقرة الجديدة 3-3-2-1-1، مع إدخال التعديلات التالية: |
Le Comité a recommandé que l’Assemblée générale approuve le texte explicatif du programme concernant le chapitre 19 (Développement économique et social en Amérique latine et dans les Caraïbes) du projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001, sous réserve des modifications ci-après : | UN | ٢٢٣ - توصي اللجنة الجمعية العامة بالموافقة على سرد برامج الباب ١٩، التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ مع إدخال التعديلات التالية عليه: |
À son avis, les tentatives faites par le Comité pour atteindre un consensus devraient s'appuyer sur la proposition du Président compte tenu des modifications proposées par M. O'Flaherty. | UN | وأشارت إلى أن محاولات التوصل إلى توافق في الآراء ينبغي أن تستند إلى اقتراح الرئيس مع إدخال التعديلات التي اقترحها السيد أوفلاهرتي. |
M. Mazilu (Roumanie) propose de remplacer les mots " sous réserve des ajustements nécessaires pour tenir compte " par les mots " compte tenu " . | UN | 56- السيد مازيلو (رومانيا): اقترح إحلال العبارة " مع مراعاة " محل العبارة " مع إدخال التعديلات الضرورية لمراعاة " . |
3.3.2.2.1 La première phrase de l'ancien paragraphe 3.3.2.6 devient le paragraphe 3.3.2.2.1 avec les modifications suivantes : | UN | 3-3-2-2-1 تصبح الجملة الأولى من الفقـرة السابقة 3-3-2-6 الفقـرة الجديدة 3-3-2-2-1، مع إدخال التعديلات التالية: |
À l'issue de la discussion, le Groupe de travail a adopté le projet de recommandation 237 quant au fond, avec les modifications susmentionnées. | UN | وبعد المناقشة، اعتمد الفريق العامل مشروع التوصية 237 من حيث المضمون، مع إدخال التعديلات المذكورة أعلاه. |
Le groupe a cinq jours pour rendre une décision recommandant le rejet de la motion par l'Assemblée, le rejet de la loi ou des dispositions contestées ou l'adoption de la loi avec les modifications proposées par le groupe. | UN | ويتعين أن تصدر اللجنة قراراً خلال خمسة أيام توصي فيه إما بأن ترفض الجمعية الاقتراح أو أن ترفض الجمعية القانون أو الأحكام المعنية أو تعتمد الجمعية القانون مع إدخال التعديلات التي تقترحها اللجنة. |
46. Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale approuve les révisions proposées au programme 11, avec les modifications suivantes : | UN | ٤٦ - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على التنقيحات المقترحة للبرنامج ١١، مع إدخال التعديلات التالية: |
46. Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale approuve les révisions proposées au programme 11, avec les modifications suivantes : | UN | ٤٦ - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على التنقيحات المقترحة للبرنامج ١١، مع إدخال التعديلات التالية: |
49. Le Groupe de travail a adopté quant au fond l'article 24, avec les modifications discutées aux paragraphes 70 à 75 ci-dessous. | UN | 49- اعتمد الفريق العامل مضمون المادة 24 مع إدخال التعديلات التي نُوقِشت في إطار الفقرات 70-75 أدناه. |
2.1 Insérer le même texte que le 11.6.1.2.1 avec les modifications suivantes: | UN | 2-1 يدرج النص نفسه حسبما هو وارد في 11-6-1-2-1 مع إدخال التعديلات التالية: |
Le Comité a recommandé que l’Assemblée générale approuve le texte explicatif du programme concernant le chapitre 19 (Développement économique et social en Amérique latine et dans les Caraïbes) du projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001, sous réserve des modifications ci-après : | UN | ٢٢٣ - توصي اللجنة الجمعية العامة بالموافقة على سرد برامج الباب ١٩، التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ مع إدخال التعديلات التالية عليه: |
53. Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale d'approuver le programme 2 du projet de plan à moyen terme pour la période 1998-2001, sous réserve des modifications ci-après : | UN | ٣٥ - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على البرنامج ٢ من الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة للفترة ٨٩٩١-١٠٠٢، مع إدخال التعديلات التالية: |
4. Approuve la proposition tendant à maintenir la répartition en pourcentage des affectations de ressources au titre des programmes indiquée dans la décision 95/23, compte tenu des modifications ci-après, qui sont décrites aux paragraphes 76 à 83 du document DP/1998/34 : | UN | ٤ - يؤيد إجراء التوسيع المقترح للنسب المئوية لتخصيص موارد البرنامج الموضحة في المقرر ٩٥/٢٣، مع إدخال التعديلات التالية عليها، حسبما وردت في الفقرات ٧٦ إلى ٨٣ من الوثيقة DP/1998/34: |
4. Approuve la proposition tendant à maintenir la répartition en pourcentage des affectations de ressources au titre des programmes indiquée dans la décision 95/23, compte tenu des modifications ci-après, qui sont décrites aux paragraphes 76 à 83 du document DP/1998/34 : | UN | ٤ - يؤيد إجراء التوسيع المقترح للنسب المئوية لتخصيص موارد البرنامج الموضحة في المقرر ٩٥/٢٣، مع إدخال التعديلات التالية عليها، حسبما وردت في الفقرات ٧٦ إلى ٨٣ من الوثيقة DP/1998/34: |
1. L'examen des questions en suspens à l'ordre du jour des négociations aurait lieu conformément à l'Accord concernant le calendrier des négociations, sous réserve des ajustements ci-après qui devraient être apportés au paragraphe 1 de cet accord compte tenu des retards qui se sont produits : | UN | ١ - يجري النظر في البنود المعلقة من جدول أعمال المفاوضات وفقا للاتفاق المتعلق بالجدول الزمني، مع إدخال التعديلات التالية على الفقرة ١ منه لمراعاة التأخيرات التي طرأت: |
2.2 Insérer le même texte que le 11.6.1.2.2, trois premières phrases, avec la modification suivante: | UN | 2-2 يدرج النص نفسه حسبما هو وارد في 11-6-1-2-2، الجمل الثلاث الأولى، مع إدخال التعديلات التالية: |
Comme celle-ci le dit elle-même, ces organisations devraient pouvoir contracter des engagements unilatéraux avec des États et d'autres institutions internationales, et la question soulevée par ce type d'actes doit donc être étudiée mutatis mutandis à la lumière de la Convention de 1986. | UN | وأضاف أن اللجنة نفسها ذكرت أن هذه المنظمات يمكنها الدخول في التزامات انفرادية مع الدول ومع المنظمات الدولية الأخرى، ولهذا ينبغي دراسة المسائل التي تثيرها هذه الأفعال، مع إدخال التعديلات المناسبة، في ضوء اتفاقية عام 1986. |
Elle peut tenir une audience. [Mont Tremblant, disposition 2 avec modifications en caractères gras] | UN | ويجوز لها أن تعقد جلسة. [القاعدة الفرعية 2 من قواعد مونت ترمبلانت مع إدخال التعديلات الداكنة.] |
5.4 Autant que possible, les processus de responsabilité et de réconciliation sont promus dans le cadre des institutions et des mécanismes nationaux existants, avec les aménagements nécessaires. | UN | 5-4 وتُعزز عمليات المساءلة والمصالحة، طالما كانت قابلة للتطبيق، عن طريق المؤسسات والآليات الوطنية القائمة، مع إدخال التعديلات اللازمة. |
61. La Présidente dit qu'il existe, semble-t-il, un large appui de principe à la proposition canadienne assortie des modifications suggérées. | UN | 61 - الرئيسة: قالت إنه يوجد، على ما يبدو، دعم واسع النطاق، من حيث المبدأ، للاقتراح الكندي مع إدخال التعديلات المقترحة. |
9) Suivant la pratique bien établie suivie par la Commission dans le cadre du Guide de la pratique, le paragraphe premier de la directive 4.2.4 reprend largement le texte de l'article 21, paragraphe 1 a), de la Convention de Vienne de 1986 tout en y apportant les modifications justifiées par les développements ci-dessus: | UN | 9) ووفقاً للممارسة الراسخة التي تتبعها اللجنة في إطار دليل الممارسة، تستنسخ الفقرة 1 من المبدأ التوجيهي 4-2-4 بقدر كبير نص الفقرة 1 (أ) من المادة 21 من اتفاقية فيينا لعام 1986 مع إدخال التعديلات التي تبررها الحجج المبينة أعلاه: |
Dans bien des cas, il sera souhaitable de fournir un appui technique et infrastructurel qui pourra, moyennant les modifications nécessaires, être fourni dans tous les pays en fonction des caractéristiques et des besoins locaux. | UN | ومن المستصوب في كثير من الحالات تقديم الدعم التقني والمتعلق بالهياكل اﻷساسية الذي يمكن تطبيقه في أي بلد مع إدخال التعديلات المناسبة التي تراعي الاحتياجات والظروف المحلية. |
Le Secrétaire général prévoit de procéder progressivement, en apportant les ajustements requis au vu de l'expérience. | UN | ويطلب الأمين العام أن يتم العمل بهذا الأسلوب على نحو تدريجي مع إدخال التعديلات اللازمة في إطار الخبرة المكتسبة. |
On pourrait incorporer une telle disposition, sous réserve d'y apporter les modifications voulues, dans le Code de procédure pénale bhoutanais. | UN | ويمكن إدراج حكم كهذا، مع إدخال التعديلات الملائمة عليه، في قانون اﻹجراءات الجنائية المطبق في بوتان. |