ويكيبيديا

    "مع إضافة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en y ajoutant
        
    • en ajoutant
        
    • avec l'ajout
        
    • majorée
        
    • Plus une
        
    • et ajouter
        
    • d'ajouter
        
    • sont ajoutés
        
    • complété par
        
    • avec l'adjonction
        
    Soit les paragraphes 11 à 13 devraient demeurer où ils se trouvent, en y ajoutant le contenu des paragraphes 38 et 39, soit ils devraient être incorporés à un endroit approprié dans la section relative aux sûretés. UN فإما أن تظل الفقرات 11 إلى 13 حيث هي مع إضافة مضمون الفقرتين 38 و 39 إليها، أو أن تنقل إلى موضع مناسب في الباب الذي يتناول حقوق الضمان.
    Le FNUAP actualisera ce cadre au début de 2007 en y ajoutant de nouveaux éléments de contrôle interne. UN وسيقوم الصندوق بتحديث هذا الإطار في أوائل عام 2007، مع إضافة عناصر للرقابة الداخلية.
    L'article 3 du décret des Pays-Bas reprend le même texte, en ajoutant les armements et le matériel connexe. UN ويعاد تأكيد المضمون ذاته في المادة ٣ من المرسوم الهولندي، مع إضافة اﻷسلحة وما يتصل بها من عتاد.
    L'ordre du jour provisoire, qui figure à l'annexe III, a été adopté par le Comité à sa 31e séance, avec l'ajout de points de l'ordre du jour concernant ses méthodes de travail. UN واعتمدت في جلستها الحادية والثلاثين جدول الأعمال المؤقت، الوارد في المرفق الثالث، مع إضافة بنود تتعلق بأسلوب عملها.
    Les placements sont comptabilisés à la valeur nominale des titres, majorée ou minorée de toute prime d'émission amortie. UN وتدرج الاستثمارات بسعر التكلفة مع إضافة أو طرح أي علاوة مستهلكة أو أي خصم مستهلك.
    1/ Plus une perte journalière de US$ 22 411 à partir du 1er mai 1998. UN (1) مع إضافة خسارة يومية قدرها 411 22 دولارا من دولارات الولايات المتحدة اعتبارا من 1 أيار/مايو 1998
    En ce qui concerne l'élément 2, nous proposons de supprimer le mot < < particulière > > qui est déjà couvert par les mots < < à une > > et ajouter l'expression < < sans leur consentement > > . UN فيما يتعلق بالركن 2، نقترح حذف لفظة " معينة " لأن لفظة " لتجربة " تشمل هذا المعنى مع إضافة عبارة " بدون علمه " .
    Plus de 2 100 vidéos peuvent désormais être visionnées sur la chaîne des Nations Unies, qui ne cesse d'ajouter quotidiennement de nouveaux contenus. UN ويوجد حاليا أكثر من 100 2 فيديو على قناة الأمم المتحدة، مع إضافة محتوى جديد يوميا.
    4) Le paragraphe 3 correspond au paragraphe 2 de l'article 47 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, si ce n'est qu'y sont ajoutés les mots < < ou organisation internationale > > aux alinéas a et b. UN 4) وتقابل الفقرة 3 الفقرة 2 من المادة 47 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، مع إضافة عبارة " أو المنظمة الدولية " في الفقرتين الفرعيتين (أ) و(ب).
    Ce rapport combiné résulte de l'examen du quatrième rapport, complété par des informations recueillies suivant le questionnaire élaboré par ledit comité. UN وهذا التقرير الجامع هو نتيجة للنظر في التقرير الرابع، مع إضافة معلومات مستقاة من نتائج استبيان وضعته اللجنة.
    Une autre solution consisterait à revenir à la version adoptée en première lecture : l'aide et l'assistance feraient l'objet de l'article 27, avec l'adjonction des deux clauses conditionnelles; la direction et le contrôle du paragraphe 1 de l'article 28, avec des explications données dans le commentaire; et la contrainte du paragraphe 2 de l'article 28. UN وثمة نهج بديل يتمثل في العودة إلى النص المعتمد في القراءة الأولى، أي أن تغطي المادة 27 المعونة والمساعدة مع إضافة شرطي التوجيه والرقابة بموجب الفقرة 1 من المادة 28 وإدراج إيضاحات في التعليق، وإضافة القسر بموجب الفقرة 2 من المادة 28.
    Le PAPP a pu maintenir le rythme de ses programmes de développement tout en y ajoutant une nouvelle dimension d'intervention de crise pour faire face aux défis d'une conjoncture née de la rupture du processus de paix. UN وقد تمكن البرنامج من المحافظة على زخم برامجه الإنمائية، مع إضافة بعد جديد للتدخل في حالات الأزمات، بغية معالجة التحديات غير العادية التي نشأت نتيجة لتعطل عملية السلام.
    Il est possible de relier les programmes de santé publique aux dispositifs déjà existants dans le domaine de la santé et de la sécurité du travail en y ajoutant une composante clef relative à la nutrition des travailleurs. UN ويمكن أن ترتبط برامج الصحة العامة بالآليات القائمة في مجال الصحة والسلامة المهنيتين، مع إضافة مسألة تغذية العمال كأحد العناصر الأساسية.
    Comme le Comité n’a pas encore pris de décision d’ordre général sur la procédure de suivi, peut-être pourrait-on conserver le titre de la partie B et le paragraphe 78, en y ajoutant les renseignements concernant la Colombie et la Géorgie. UN ونظراً ﻷن اللجنة لم تتخذ بعد أي قرار عام يتعلق بعملية المتابعة، فإنها تقترح اﻹبقاء على عنوان الفرع باء فضلاً عن الفقرة ٨٧، مع إضافة المادة المتعلقة بكولومبيا وجورجيا.
    C'est pourquoi la Commission a proposé de cibler les mêmes secteurs que pendant la deuxième phase, en y ajoutant l'administration judiciaire, et en mettant l'accent sur les autorités sanitaires et les collectivités locales. UN وبناء على ذلك، اقترحت اللجنة أن تركز المرحلة الثالثة على القطاعات المستهدفة للمرحلة الثانية، مع إضافة الجهاز القضائي والتركيز على السلطات الصحية والمحلية.
    Ces textes, basés sur la loi du 5 août 1963, permettent l'application du règlement (CE) no 1334/2000 sur les biens à double usage, en y ajoutant les contrôles des marchandises en transit; UN وتسمح هذه النصوص، التي اعتمدت على القانون المؤرخ 5 آب/أغسطس 1963، بتطبيق لائحة المجلس الأوروبي رقم 1334/2000 على السلع المزدوجة الاستعمال، مع إضافة عمليات مراقبة السلع العابرة؛
    D'autres membres étaient partisans de conserver ces mots, en ajoutant, à propos de la naturalisation, " conformément au droit international " . UN واقترح آخرون الاحتفاظ بهذه العبارة ولكن مع إضافة عبارة " وفقا للقانون الدولي " لوصف التجنس.
    Ce processus permet à l’organisme en question de vivre dans les zones pauvres en nutriments tout en ajoutant aux eaux de surface de l’azote qui n’y existait pas auparavant. UN وتمكﱢن هذه العملية هذا الكائن من الحياة في مناطق فقيرة بالمواد الغذائية مع إضافة النيتروجين الذي لم يكن متوافرا من قبل إلى المياه السطحية.
    des personnes âgées La cinquième session du Groupe de travail nous a permis de mieux comprendre les diverses questions que nous avions traitées lors de sessions précédentes, tout en ajoutant de nouveaux thèmes. UN لقد أتاحت لنا الدورة الخامسة للفريق العامل تعميق معرفتنا بشأن مختلف المسائل التي عملنا بشأنها في الدورات السابقة، مع إضافة بعض المسائل الجديدة أيضا.
    accepter l’article 42 tel qu’il est actuellement libellé, avec l’ajout du nouveau paragraphe 3 proposé par le Comité de rédaction. UN على أن وفده لا يجد أنه يصعب عليه قبول المادة ٤٢ بصيغتها الحالية مع إضافة الفقرة ٣ الجديدة التي اقترحتها لجنة الصياغة.
    Les placements sont comptabilisés à la valeur nominale des titres, majorée ou minorée de toute prime d'émission amortie. UN وتدرج الاستثمارات بسعر التكلفة مع إضافة أو طرح أي علاوة مستهلكة أو أي خصم مستهلك.
    2/ Plus une perte journalière de US$ 10 515 à partir du 1er mai 1998. UN (2) مع إضافة خسارة يومية قدرها 515 10 دولارا من دولارات الولايات المتحدة اعتبارا من 1 أيار/مايو 1998
    22. La proposition inverse a été avancée, à savoir conserver la définition du terme " expéditeur " et ajouter des dispositions supplémentaires sur les droits et les obligations de l'expéditeur dans le projet de convention. UN 22- وأبدي اقتراح مخالف يدعو إلى الاحتفاظ بتعريف " المرسل " مع إضافة أحكام أخرى بشأن حقوق المرسل والتزاماته إلى مشروع الاتفاقية.
    Après un échange de points de vue, il a été convenu de supprimer la partie des directives traitant du mécanisme d'échange et d'ajouter le texte décrivant ce mécanisme à la partie 9 concernant les rôles et responsabilités. UN واتفق عقب المناقشات على حذف القسم المتعلق بغرفة تبادل المعلومات من المبادئ التوجيهية مع إضافة النص الذي يصف وظيفة غرفة تبادل المعلومات في القسم 9 المتعلق بالأدوار والمسؤوليات.
    4) Le paragraphe 3 correspond au paragraphe 2 de l'article 47 du texte sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, si ce n'est qu'y sont ajoutés les mots < < ou organisation internationale lésée > > aux alinéas a et b. UN 4) وتقابل الفقرة 3 الفقرة 2 من المادة 47 من مواد مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، مع إضافة عبارة " أو منظمة دولية " في الفقرة الفرعية (أ) و(ب).
    D. Le plan de communication entre les unités et les stations des parties sera maintenu et complété par une liaison téléphonique d'appui. UN )د( يبقي على خطة الاتصالات بين وحدات ومحطات كلا الطرفين، مع إضافة حلقة هاتف بديلة.
    Ce projet fut adopté avec l'adjonction d'une phrase précisant, dans le premier paragraphe, la date d'effet du retrait. UN وقد اعتمد هذا المشروع مع إضافة عبارة في الفقرة الأولى تنص على تاريخ نفاذ السحب().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد