Soit les paragraphes 11 à 13 devraient demeurer où ils se trouvent, en y ajoutant le contenu des paragraphes 38 et 39, soit ils devraient être incorporés à un endroit approprié dans la section relative aux sûretés. | UN | فإما أن تظل الفقرات 11 إلى 13 حيث هي مع إضافة مضمون الفقرتين 38 و 39 إليها، أو أن تنقل إلى موضع مناسب في الباب الذي يتناول حقوق الضمان. |
Le FNUAP actualisera ce cadre au début de 2007 en y ajoutant de nouveaux éléments de contrôle interne. | UN | وسيقوم الصندوق بتحديث هذا الإطار في أوائل عام 2007، مع إضافة عناصر للرقابة الداخلية. |
L'article 3 du décret des Pays-Bas reprend le même texte, en ajoutant les armements et le matériel connexe. | UN | ويعاد تأكيد المضمون ذاته في المادة ٣ من المرسوم الهولندي، مع إضافة اﻷسلحة وما يتصل بها من عتاد. |
L'ordre du jour provisoire, qui figure à l'annexe III, a été adopté par le Comité à sa 31e séance, avec l'ajout de points de l'ordre du jour concernant ses méthodes de travail. | UN | واعتمدت في جلستها الحادية والثلاثين جدول الأعمال المؤقت، الوارد في المرفق الثالث، مع إضافة بنود تتعلق بأسلوب عملها. |
Les placements sont comptabilisés à la valeur nominale des titres, majorée ou minorée de toute prime d'émission amortie. | UN | وتدرج الاستثمارات بسعر التكلفة مع إضافة أو طرح أي علاوة مستهلكة أو أي خصم مستهلك. |
1/ Plus une perte journalière de US$ 22 411 à partir du 1er mai 1998. | UN | (1) مع إضافة خسارة يومية قدرها 411 22 دولارا من دولارات الولايات المتحدة اعتبارا من 1 أيار/مايو 1998 |
En ce qui concerne l'élément 2, nous proposons de supprimer le mot < < particulière > > qui est déjà couvert par les mots < < à une > > et ajouter l'expression < < sans leur consentement > > . | UN | فيما يتعلق بالركن 2، نقترح حذف لفظة " معينة " لأن لفظة " لتجربة " تشمل هذا المعنى مع إضافة عبارة " بدون علمه " . |
Plus de 2 100 vidéos peuvent désormais être visionnées sur la chaîne des Nations Unies, qui ne cesse d'ajouter quotidiennement de nouveaux contenus. | UN | ويوجد حاليا أكثر من 100 2 فيديو على قناة الأمم المتحدة، مع إضافة محتوى جديد يوميا. |
4) Le paragraphe 3 correspond au paragraphe 2 de l'article 47 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, si ce n'est qu'y sont ajoutés les mots < < ou organisation internationale > > aux alinéas a et b. | UN | 4) وتقابل الفقرة 3 الفقرة 2 من المادة 47 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، مع إضافة عبارة " أو المنظمة الدولية " في الفقرتين الفرعيتين (أ) و(ب). |
Ce rapport combiné résulte de l'examen du quatrième rapport, complété par des informations recueillies suivant le questionnaire élaboré par ledit comité. | UN | وهذا التقرير الجامع هو نتيجة للنظر في التقرير الرابع، مع إضافة معلومات مستقاة من نتائج استبيان وضعته اللجنة. |
Une autre solution consisterait à revenir à la version adoptée en première lecture : l'aide et l'assistance feraient l'objet de l'article 27, avec l'adjonction des deux clauses conditionnelles; la direction et le contrôle du paragraphe 1 de l'article 28, avec des explications données dans le commentaire; et la contrainte du paragraphe 2 de l'article 28. | UN | وثمة نهج بديل يتمثل في العودة إلى النص المعتمد في القراءة الأولى، أي أن تغطي المادة 27 المعونة والمساعدة مع إضافة شرطي التوجيه والرقابة بموجب الفقرة 1 من المادة 28 وإدراج إيضاحات في التعليق، وإضافة القسر بموجب الفقرة 2 من المادة 28. |
Le PAPP a pu maintenir le rythme de ses programmes de développement tout en y ajoutant une nouvelle dimension d'intervention de crise pour faire face aux défis d'une conjoncture née de la rupture du processus de paix. | UN | وقد تمكن البرنامج من المحافظة على زخم برامجه الإنمائية، مع إضافة بعد جديد للتدخل في حالات الأزمات، بغية معالجة التحديات غير العادية التي نشأت نتيجة لتعطل عملية السلام. |
Il est possible de relier les programmes de santé publique aux dispositifs déjà existants dans le domaine de la santé et de la sécurité du travail en y ajoutant une composante clef relative à la nutrition des travailleurs. | UN | ويمكن أن ترتبط برامج الصحة العامة بالآليات القائمة في مجال الصحة والسلامة المهنيتين، مع إضافة مسألة تغذية العمال كأحد العناصر الأساسية. |
Comme le Comité n’a pas encore pris de décision d’ordre général sur la procédure de suivi, peut-être pourrait-on conserver le titre de la partie B et le paragraphe 78, en y ajoutant les renseignements concernant la Colombie et la Géorgie. | UN | ونظراً ﻷن اللجنة لم تتخذ بعد أي قرار عام يتعلق بعملية المتابعة، فإنها تقترح اﻹبقاء على عنوان الفرع باء فضلاً عن الفقرة ٨٧، مع إضافة المادة المتعلقة بكولومبيا وجورجيا. |
C'est pourquoi la Commission a proposé de cibler les mêmes secteurs que pendant la deuxième phase, en y ajoutant l'administration judiciaire, et en mettant l'accent sur les autorités sanitaires et les collectivités locales. | UN | وبناء على ذلك، اقترحت اللجنة أن تركز المرحلة الثالثة على القطاعات المستهدفة للمرحلة الثانية، مع إضافة الجهاز القضائي والتركيز على السلطات الصحية والمحلية. |
Ces textes, basés sur la loi du 5 août 1963, permettent l'application du règlement (CE) no 1334/2000 sur les biens à double usage, en y ajoutant les contrôles des marchandises en transit; | UN | وتسمح هذه النصوص، التي اعتمدت على القانون المؤرخ 5 آب/أغسطس 1963، بتطبيق لائحة المجلس الأوروبي رقم 1334/2000 على السلع المزدوجة الاستعمال، مع إضافة عمليات مراقبة السلع العابرة؛ |
D'autres membres étaient partisans de conserver ces mots, en ajoutant, à propos de la naturalisation, " conformément au droit international " . | UN | واقترح آخرون الاحتفاظ بهذه العبارة ولكن مع إضافة عبارة " وفقا للقانون الدولي " لوصف التجنس. |
Ce processus permet à l’organisme en question de vivre dans les zones pauvres en nutriments tout en ajoutant aux eaux de surface de l’azote qui n’y existait pas auparavant. | UN | وتمكﱢن هذه العملية هذا الكائن من الحياة في مناطق فقيرة بالمواد الغذائية مع إضافة النيتروجين الذي لم يكن متوافرا من قبل إلى المياه السطحية. |
des personnes âgées La cinquième session du Groupe de travail nous a permis de mieux comprendre les diverses questions que nous avions traitées lors de sessions précédentes, tout en ajoutant de nouveaux thèmes. | UN | لقد أتاحت لنا الدورة الخامسة للفريق العامل تعميق معرفتنا بشأن مختلف المسائل التي عملنا بشأنها في الدورات السابقة، مع إضافة بعض المسائل الجديدة أيضا. |
accepter l’article 42 tel qu’il est actuellement libellé, avec l’ajout du nouveau paragraphe 3 proposé par le Comité de rédaction. | UN | على أن وفده لا يجد أنه يصعب عليه قبول المادة ٤٢ بصيغتها الحالية مع إضافة الفقرة ٣ الجديدة التي اقترحتها لجنة الصياغة. |
Les placements sont comptabilisés à la valeur nominale des titres, majorée ou minorée de toute prime d'émission amortie. | UN | وتدرج الاستثمارات بسعر التكلفة مع إضافة أو طرح أي علاوة مستهلكة أو أي خصم مستهلك. |
2/ Plus une perte journalière de US$ 10 515 à partir du 1er mai 1998. | UN | (2) مع إضافة خسارة يومية قدرها 515 10 دولارا من دولارات الولايات المتحدة اعتبارا من 1 أيار/مايو 1998 |
22. La proposition inverse a été avancée, à savoir conserver la définition du terme " expéditeur " et ajouter des dispositions supplémentaires sur les droits et les obligations de l'expéditeur dans le projet de convention. | UN | 22- وأبدي اقتراح مخالف يدعو إلى الاحتفاظ بتعريف " المرسل " مع إضافة أحكام أخرى بشأن حقوق المرسل والتزاماته إلى مشروع الاتفاقية. |
Après un échange de points de vue, il a été convenu de supprimer la partie des directives traitant du mécanisme d'échange et d'ajouter le texte décrivant ce mécanisme à la partie 9 concernant les rôles et responsabilités. | UN | واتفق عقب المناقشات على حذف القسم المتعلق بغرفة تبادل المعلومات من المبادئ التوجيهية مع إضافة النص الذي يصف وظيفة غرفة تبادل المعلومات في القسم 9 المتعلق بالأدوار والمسؤوليات. |
4) Le paragraphe 3 correspond au paragraphe 2 de l'article 47 du texte sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, si ce n'est qu'y sont ajoutés les mots < < ou organisation internationale lésée > > aux alinéas a et b. | UN | 4) وتقابل الفقرة 3 الفقرة 2 من المادة 47 من مواد مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، مع إضافة عبارة " أو منظمة دولية " في الفقرة الفرعية (أ) و(ب). |
D. Le plan de communication entre les unités et les stations des parties sera maintenu et complété par une liaison téléphonique d'appui. | UN | )د( يبقي على خطة الاتصالات بين وحدات ومحطات كلا الطرفين، مع إضافة حلقة هاتف بديلة. |
Ce projet fut adopté avec l'adjonction d'une phrase précisant, dans le premier paragraphe, la date d'effet du retrait. | UN | وقد اعتمد هذا المشروع مع إضافة عبارة في الفقرة الأولى تنص على تاريخ نفاذ السحب(). |