ويكيبيديا

    "مع اتحاد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec l'Union
        
    • avec la Fédération
        
    • avec le consortium
        
    • avec l'Association
        
    • avec le Syndicat
        
    • avec la Confédération
        
    • à l'Union
        
    • de l'Union
        
    • de la Fédération
        
    Cette activité lui permettra de coopérer plus étroitement avec l'Union de l'Europe occidentale, notamment dans les nouveaux domaines du maintien de la paix et des activités humanitaires. UN فبذلك ينشأ شكل وثيق من التعاون مع اتحاد أوروبا الغربية وخصوصا في مجالات حفظ السلام واﻷنشطة الانسانية.
    ii) Augmentation du nombre de projets pour lesquels des ressources sont mises en commun avec l'Union du Maghreb arabe en appui aux programmes pluriannuels UN `2 ' زيادة عدد المشاريع التي تعبّأ لأجلها الموارد بالاشتراك مع اتحاد المغرب العربي دعما للبرامج المتعددة السنوات
    Fin 2007, le premier cours de formation destiné aux superviseurs a été organisé en coopération avec l'Union des administrations locales d'Israël. UN وفي نهاية سنة 2007، بوشرت أول دورة تدريبية للمراقبين بالتعاون مع اتحاد السلطات المحلية في إسرائيل.
    Le premier forum a été accueilli par le Gouvernement indien à New Delhi, en collaboration avec la Fédération des chambres de commerce et d'industrie indiennes. UN وقد عُقد المنتدى الأول في نيودلهي، واستضافته حكومة الهند بالشراكة مع اتحاد غرف التجارة والصناعة الهندية.
    Organisé par l'IFUNA en coopération avec la Fédération indienne des associations pour les Nations Unies du Tamil Nadu et Bharatiya Vidya Bhawan. UN وقد نظمها الاتحاد الهندي لرابطات الأمم المتحدة بالتعاون مع اتحاد تاميل نادو لرابطات الأمم المتحدة وبهراتيا فيديا بهوان.
    Parallèlement, l'agent a conclu avec le consortium un accord enregistrant les modalités selon lesquelles les banques participeraient au refinancement. UN وفي نفس الوقت أبرم الوكيل اتفاقاً مع اتحاد البنوك لتسجيل الطريقة التي ستساهم بها البنوك في إعادة التمويل.
    L'OACI, par exemple, a travaillé en partenariat avec l'Association du transport aérien international en vue de la publication de manuels et de documents techniques très utilisés par les professionnels de l'aviation. UN وقد تعاونت منظمة الطيران المدني الدولي على سبيل المثال مع اتحاد النقل الجوي الدولي في إطار من الشراكة من أجل إصدار دلائل ومواد تقنية تستخدمها مصانع الطائرات على نطاق واسع.
    Cette formation a été organisée en partenariat avec l'Union des journalistes. UN ونُظِّم التدريب في شراكة مع اتحاد الصحفيين.
    Le Bureau entretient avec l'Union du fleuve Mano des relations de collaboration beaucoup plus limitées qu'avec la CEDEAO. UN 36 - أما عمل المكتب مع اتحاد نهر مانو فإنه غير متطور بالمقارنة مع تعاونه مع ' إيكوواس`.
    Il a en outre élaboré un cadre de coopération avec l'Union du fleuve Mano visant à promouvoir la paix et la sécurité dans la région de l'Union. UN ووضع المكتب أيضا إطارا للتعاون المشترك مع اتحاد نهر مانو يرمي إلى كفالة السلام والأمن داخل الاتحاد.
    ii) Augmentation du nombre de projets pour lesquels des ressources sont mobilisées conjointement avec l'Union du Maghreb arabe à l'appui des programmes pluriannuels UN ' 2` زيادة عدد المشاريع التي تعبّأ لأجلها الموارد بالاشتراك مع اتحاد المغرب العربي دعماً للبرامج المتعددة السنوات
    C'est pourquoi cette réforme devrait être menée en étroite collaboration avec l'Union des femmes lao. UN وقيل أيضا إن إصلاح الإدارة العامة ينبغي أن يجري بصورة وثيقة مع اتحاد لاو النسائي لحل المشكلة.
    Cette réforme devrait alors s'élaborer en étroite collaboration avec l'Union des femmes lao afin de résoudre ce problème. UN وقيل أيضا إن إصلاح الإدارة العامة ينبغي أن يعمل بصورة وثيقة مع اتحاد لاو النسائي لحل المشكلة.
    Cette expérience devrait être menée en collaboration avec la Fédération des comptables d'Afrique de l'Est, d'Afrique centrale et d'Afrique australe (ECSAFA) en 2004. UN وسيجرى الاختبار بالتعاون مع اتحاد المحاسبين لشرق ووسط أفريقيا والجنوب الأفريقي ومن المقرر أن يكون ذلك عام 2004.
    Ce dernier élabore actuellement, en coopération avec la Fédération des consultants africains, un cadre viable qui permettrait de faire face à ce problème. UN ويشارك البرنامج، بتعاون مع اتحاد المستشارين اﻷفريقيين، في تصميم إطار ملائم لمعالجة هذه المسألة.
    Avec le soutien du gouvernement, des nombreuses associations de handicapés ont été constituées et travaillent maintenant en étroite collaboration avec la Fédération malienne des associations de personnes handicapées. UN فقد تشكلت، بدعم من الحكومة، رابطات عديدة للمعوقين وهي اﻵن تعمل بالتعاون الوثيق مع اتحاد رابطات المعوقين في مالي.
    Ces études ont été menées à bien en concertation avec la Fédération des associations d'anciens fonctionnaires internationaux (FAAFI). UN وقد أُنجزت هاتان الدراستان بالتشاور مع اتحاد رابطات الموظفين الدوليين السابقين.
    En collaboration avec la Fédération nationale singapourienne des employeurs, le Gouvernement a élaboré une politique de lutte contre le VIH sur le lieu de travail. UN وقد أعدَّت الحكومة، بالتعاون مع اتحاد أصحاب الأعمال الوطني في سنغافورة، سياسة لمكافحة الفيروس في أماكن العمل.
    Mémoire d'accord conclu avec le consortium africain de recherche économique en vue de renforcer la coopération, notamment dans le domaine du développement humain. UN 2 - مذكرة تفاهم مع اتحاد مؤسسات البحوث الاقتصادية الأفريقية لتعزيز التعاون ولا سيما في مجال التنمية البشرية.
    Ce projet, d'une durée de 12 mois et d'un montant estimatif de 100 000 dollars, serait mis en œuvre en coopération avec l'Association. UN وسوف يتم تنفيذ هذا المشروع بالتعاون مع اتحاد الشركات على مدى فترة 12 شهراً وبكلفة تقدَّر ب000 100 دولار.
    Elle veillera également à ce que les fonctionnaires touchés reçoivent toute l'aide voulue, y compris une prise en charge individuelle, en liaison avec le Syndicat du personnel. UN وستكفل أيضا حصول الموظفين المتضررين على المساعدة الممكنة، بما في ذلك المشورة الفردية والتنسيق مع اتحاد الموظفين.
    Le Secrétariat de la femme, conscients du caractère nocif des fertilisants, mène une action particulière à cet égard, en coopération avec la Confédération des femmes rurales et autochtones dans le cadre d'une cellule de crise. UN ومضت قائلة إن مكتب المرأة يدرك أن الأسمدة مضرة، وهو قائم باتخاذ إجراءات محددة في هذا الخصوص بالتعاون مع اتحاد النساء الريفيات ونساء السكان الأصليين في إطار فريق معني بالأزمات.
    La production des émissions, diffusées par satellite, a été sous-traitée à l'Union européenne de radiodiffusion. UN وتم التعاقد من الباطن مع اتحاد اﻹذاعة اﻷوروبي ﻹنتاج برنامج الطوارئ الساتلي هذا لهيئة التلفزة العامة.
    Les représentants de la Fédération se sont dits révoltés par les récents actes de violence commis contre des membres du personnel de l'ONU dans un certain nombre de lieux d'affectation. UN وقد عقد الاجتماع بالاشتراك مع اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين الذي أعرب ممثلوه عن استنكارهم لحوادث العنف التي تعرض لها مؤخرا أفراد الأمم المتحدة في عدة أماكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد