ويكيبيديا

    "مع اتفاق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec l'Accord
        
    • à l'Accord
        
    • de l'Accord
        
    • l'Accord de
        
    • que l'Accord
        
    • avec le Pacte
        
    • avec un accord
        
    • avec l'Arrangement
        
    C'est donc avec l'Accord d'Accra III d'abord, mais surtout avec l'Accord de Pretoria et la lettre du médiateur, que nous commençons à comprendre. UN وقد بدأنا الآن نتبين الأمور مع اتفاق أكرا الثالث أولا وبخاصة اتفاق بريتوريا وخطاب الوسيط.
    Il a été décidé qu'un mécanisme juridictionnel électoral distinct ne serait pas compatible d'un point de vue juridique avec l'Accord de paix et la Constitution de transition. UN لا تقرر أن وضع آلية مستقلة للفصل في المنازعات الانتخابية ستكون متعارضة مع اتفاق السلام والدستور الانتقالي
    Reste que les lois sur la propriété contiennent toujours des dispositions incompatibles avec l'Accord de Dayton, et cela dans les deux entités. UN ومع ذلك، فإن قوانين الملكية التي تتعارض مع اتفاق دايتون لا تزال سارية في الكيانين.
    Au besoin, des accords pourront être conclus concernant les instruments à utiliser conformément à l'Accord de professionnalisation. UN وإذا لزم الأمر، يمكن عقد اتفاقات بشأن الصكوك الواجب استخدامها اتساقا مع اتفاق الإعداد المهني.
    Selon la Puissance administrante, le territoire doit encore arrêter sa position quant à l'Accord de partenariat économique de l'Union européenne. UN وأفادت الدولة القائمة بالإدارة إلى أن الإقليم لم يقم بعد بإنشاء علاقته مع اتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي.
    Ce traitement était inacceptable et contraire tant aux dispositions de l'Accord de Siège qu'aux usages de la diplomatie. UN وذكر المراقب عن السودان أن ذلك أمر غير مقبول ويتنافى مع اتفاق المقر ومع الممارسة الدبلوماسية.
    Les lois sur l'affectation des biens abandonnés qui sont incompatibles avec l'Accord de Dayton et le droit international doivent immédiatement être abrogées. UN وينبغي أن تُلغى على الفور القوانين المتعلقة بتخصيص اﻷملاك المهجورة، التي لا تتفق مع اتفاق دايتون والقانون الدولي.
    De telles exigences sont incompatibles avec l'Accord sur le statut des forces. UN وهذه المطالب لا تتفق مع اتفاق مركز القوات.
    Nous sommes toutefois déçus de voir que des criminels de guerre continuent de circuler librement, en contravention avec l'Accord de paix. UN ومع ذلك، فمن دواعي خيبة أملنا أن نــرى أن مجرمي الحرب ما زالوا طلقاء بما يتنافى مع اتفاق السلام.
    Le Conseil exige que les parties harmonisent immédiatement l'accord susmentionné avec l'Accord de paix. UN ويطالب المجلس اﻷطراف بأن تمضي قدما على الفور في توفيق الاتفاق مع اتفاق السلام.
    En conformité avec l'Accord préliminaire de Ouagadougou, le Haut-Commissariat définira avec les autorités maliennes les modalités d'établissement d'une commission internationale d'enquête sur les incidents survenus à Kidal, pour autant qu'elles y consentent. UN وتمشيا مع اتفاق واغادوغو المبدئي، ستعمل المفوضية مع السلطات في مالي من أجل وضع طرائق إنشاء لجنة تحقيق دولية للتحقيق في الحوادث التي وقعت في كيدال، إذا ما قررت السلطات المضي قدما في ذلك.
    Son but était d'assurer la transparence dans le déploiement des forces de sécurité dans la vallée et de vérifier sa conformité avec l'Accord de Moscou de 1994. UN وكان هدفها ضمان الشفافية في نشر قوات الأمن في الوادي ومراقبة اتساقها مع اتفاق موسكو لعام 1994.
    Les parties devraient participer pleinement à ces pourparlers pour faire en sorte que leur issue soit légitime et entièrement compatible avec l'Accord de paix global. UN وينبغي أن يشارك الطرفان مشاركة كاملة في المحادثات لكفالة الخروج بنتيجة مشروعة ومتمشية تماما مع اتفاق السلام الشامل.
    Il prie le Secrétaire général de poursuivre la préparation de mesures supplémentaires, notamment en vue d'une Mission des Nations Unies en Haïti (MINUHA) qui serait déployée si les conditions le permettent, conformément à l'Accord de Governors Island. UN ويطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام أن يواصل التخطيط لاتخاذ تدابير إضافية بما في ذلك إيفاد بعثة مناسبة لﻷمم المتحدة إلى هايتي يجري وزعها حسبما تسمح الظروف، بما يتسق مع اتفاق جزيرة غفرنرز.
    Il prie le Secrétaire général de poursuivre la préparation de mesures supplémentaires, notamment en vue d'une Mission des Nations Unies en Haïti (MINUHA) qui serait déployée si les conditions le permettent, conformément à l'Accord de Governors Island. UN ويطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام أن يواصل التخطيط لاتخاذ تدابير إضافية بما في ذلك إيفاد بعثة مناسبة لﻷمم المتحدة إلى هايتي يجري وزعها حسبما تسمح الظروف، بما يتسق مع اتفاق جزيرة غفرنرز.
    La ligne de contrôle à Jammu-et-Cachemire a également été considérablement minée, contrairement à l'Accord de cessez-le-feu de Karachi de 1949. UN وجرى تلغيم خط المراقبة في جامو وكشمير بكثابة، مما يتنافى مع اتفاق وقف إطلاق النار المعقود في كراتشي سنة ١٩٤٩.
    L'Arménie maintient que ces actes de terrorisme sont des actes de guerre contraires à la lettre et à l'esprit de l'Accord de cessez-le-feu. UN إن أرمينيا تصر على أن هذه اﻷعمال اﻹرهابية هي أعمال حربية تتعارض مع اتفاق وقف إطلاق النار نصا وروحا.
    8. Mon prédécesseur a publié une décision sur la restructuration du système de radiodiffusion pour le mettre en conformité avec les dispositions de l'Accord de Dayton et les normes internationales. UN ٨ - وقد أصدر سلفي مقررا بشأن إعادة تشكيل شبكة اﻹذاعة العامة، لجعلها متمشية مع اتفاق دايتون والمعايير الدولية.
    Les conclusions de cet examen, ainsi que l'Accord type, seront utilisées lors de la négociation d'éventuels nouveaux accords avec des organisations intergouvernementales et des gouvernements. UN وستستخدم نتائج هذا الاستعراض، جنبا إلى جنب مع اتفاق النقل النموذجي، عند التفاوض على اتفاقات نقل جديدة محتملة مع المنظمات الحكومية الدولية والحكومات.
    84. Le partenariat avec le Pacte mondial a été renforcé par le choix de Vienne comme lieu de la troisième réunion du Groupe de travail sur l'application du Principe 10 du Pacte. UN 84- وتعزّزت الشراكة مع اتفاق الأمم المتحدة العالمي باختيار فيينا مكانا لعقد الاجتماع الثالث للفريق العامل المعني بتنفيذ المبدأ 10 من الاتفاق العالمي.
    Malheureusement, la Constitution slovène ne prévoit pas de mesure pour le cas où une disposition constitutionnelle entre en conflit avec un accord international car, conformément à l'article 160 de la Constitution, le Tribunal constitutionnel ne peut se prononcer que sur la conformité des droits et autres règlements avec les accords internationaux ratifiés et avec les principes généraux du droit international. UN ولﻷسف، لا يتيح دستور سلوفينيا اتخاذ إجراء في حالة تعارض أحكام الدستور مع اتفاق دولي، حيث أنه، بموجب المادة ٠٦١ من الدستور، لا يمكن للمحكمة الدستورية أن تتخذ قرارا إلا عند امتثال القوانين وغيرها من اﻷنظمة للاتفاقات الدولية المصدق عليها، ولمبادئ القانون الدولي المقبولة قبولا عاما.
    Nous maintenons également des contacts et le dialogue avec l'Arrangement Wassenaar et le Groupe australien. UN ونحافظ أيضاً على اتصالات وحوار مع اتفاق واسينار ومجموعة أستراليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد