ويكيبيديا

    "مع الاتفاق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec le Pacte
        
    • conjointement avec l'Accord
        
    • à l'Accord
        
    • et le Pacte
        
    • de l'accord
        
    • respectent pas l'accord
        
    :: Avocats en tant que dirigeants : projet vidéo réalisé avec le Pacte mondial de l'ONU UN :: المحامون بوصفهم قادة: مشروع عن طريق الفيديو مع الاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    Ceci serait possible en s'associant avec le Pacte mondial, les entreprises privées et d'autres entités. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال إقامة شراكات مع الاتفاق العالمي والشركات الخاصة والكيانات الأخرى.
    En collaboration avec le Pacte mondial, elle a mené des activités au niveau international. UN وتعاملت الشبكة، بالتعاون مع الاتفاق العالمي، تعاملاً فعالاً مع قطاع الأعمال العالمي.
    b) On entend par " Convention " la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982, conjointement avec l'Accord du 29 juillet 1994 relatif à l'application de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer; UN )ب( " الاتفاقية " تعني اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، المؤرخة ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٢ مع الاتفاق المؤرخ ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٤ المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة؛
    b) On entend par " Convention " la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982, conjointement avec l'Accord relatif à l'application de la partie XI de ladite convention du 28 juillet 1994; UN )ب( " الاتفاقية " تعني اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، المؤرخة ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٢ مع الاتفاق المؤرخ ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٤ المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة؛
    La FORPRONU a cédé cette route à l'agresseur, ce qui est contraire à l'Accord concernant son utilisation. UN وقد تخلت قوة اﻷمم المتحدة للحماية عن هذا الطريق للجانب المعتدي، بما يتنافى مع الاتفاق المتعلق باستعماله.
    L'ONU harmonise actuellement son cadre stratégique intégré et le Pacte pour la Somalie. UN 90 - وتقوم الأمم المتحدة بمواءمة إطارها الاستراتيجي المتكامل مع الاتفاق الصومالي.
    La Palestine considère que la poursuite de ces activités contrevient directement aux dispositions de l'accord. UN ويرى وفده أن استمرار أنشطة الاستيطان، تتعارض تعارضا مباشرا مع الاتفاق.
    L'élaboration de nouveaux types d'armes nucléaires ou la rationalisation à leur recours sont contraires à l'esprit du NPT et ne respectent pas l'accord de la Conférence d'examen de 2000 relatif à une diminution du rôle des armes nucléaires dans les politiques de sécurité. UN 66 - وقال إن تطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية أو تحسين استخدامها يتناقض مع روح معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ويتعارض مع الاتفاق الذي تم التوصل إليه في المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2000 والذي يقضي بانحسار دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن.
    Il a également organisé, conjointement avec le Pacte mondial des Nations Unies, une table ronde sur l'investissement responsable dans la région des Grands Lacs, tenue à Addis-Abeba en juin 2014. UN وبالتعاون مع الاتفاق العالمي للأمم المتحدة، عقد المكتب أيضا اجتماع مائدة مستديرة عن الاستثمار المسؤول في منطقة البحيرات الكبرى في أديس أبابا في حزيران/يونيه 2014.
    Dans le cadre de sa collaboration avec le Pacte fiscal international, le Bureau avait établi le Manuel de l'ONU à l'intention des pays en développement sur les principales questions d'administration des conventions de double imposition (United Nations Handbook on Selected Issues et Administration of Double Tax Treaties for Developing Countries). UN وكان المكتب قد أنتج دليل الأمم المتحدة بشأن قضايا مختارة في مجال إدارة المعاهدات الضريبية من أجل البلدان النامية، وذلك في إطار تعاونه مع الاتفاق الضريبي الدولي.
    Plusieurs délégations se sont intéressées à la mobilisation du secteur privé et demandé des renseignements sur la collaboration de l'UNICEF avec le Pacte mondial, en particulier dans le domaine de la responsabilité sociale des entreprises. UN وركز العديد من الوفود على تطوير سبل إشراك الشركات وطلبوا معرفة المزيد عن التعاون مع الاتفاق العالمي، وخاصة ما يتعلق بالمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Plusieurs délégations se sont intéressées à la mobilisation du secteur privé et demandé des renseignements sur la collaboration de l'UNICEF avec le Pacte mondial, en particulier dans le domaine de la responsabilité sociale des entreprises. UN وركز العديد من الوفود على تطوير سبل إشراك الشركات وطلبوا معرفة المزيد عن التعاون مع الاتفاق العالمي، وخاصة ما يتعلق بالمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    En outre, pour soutenir les efforts du secteur privé dans la lutte contre la traite, UN.GIFT a réalisé, en partenariat avec le Pacte mondial et l'Organisation internationale du Travail, une enquête sur la manière de traiter le problème dans les chaînes d'approvisionnement mondiales. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومن أجل دعم القطاع الخاص فيما يبذله من جهود لمكافحة الاتجار بالبشر، أجرت مبادرة الاتجار بالبشر العالمية دراسة استقصائية بشأن التصدِّي للاتجار بالبشر في سلاسل التوريد العالمية، وذلك بالاشتراك مع الاتفاق العالمي للأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية.
    :: Partenariats avec le secteur privé dans le système des Nations Unies, avec le Pacte mondial (2009) UN - الشراكات مع القطاع الخاص في منظومة الأمم المتحدة، مع الاتفاق العالمي (2009)
    40. En collaboration avec le Pacte mondial, qui fait office de plate-forme interactive entre les Nations Unies et le secteur privé, l'UNODC a élaboré un outil d'apprentissage en ligne pour le secteur privé. UN 40- ووضع المكتب، بالتعاون مع الاتفاق العالمي للأمم المتحدة الذي يعمل بمثابة منصة تفاعلية بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص، أداة تعلم إلكترونية لمكافحة الفساد من أجل القطاع الخاص.
    b) On entend par < < Convention > > la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982, conjointement avec l'Accord du 29 juillet 1994 relatif à l'application de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer; UN (ب) " الاتفاقية " تعني اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 مع الاتفاق المؤرخ 28 تموز/يوليه 1994 المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار؛
    b) On entend par < < Convention > > la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982, conjointement avec l'Accord du 29 juillet 1994 relatif à l'application de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer; UN (ب) " الاتفاقية " تعني اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 مع الاتفاق المؤرخ 28 تموز/يوليه 1994 المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار؛
    b) On entend par < < Convention > > la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982, conjointement avec l'Accord du 28 juillet 1994 relatif à l'application de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer; UN (ب) " الاتفاقية " تعني اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 مع الاتفاق المؤرخ 28 تموز/يوليه 1994 المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار؛
    L'Union note avec satisfaction que les recommandations qu'elle avait faites ont été prises en compte et que la loi est désormais dans une large mesure conforme à l'Accord européen. UN ويلاحظ الاتحاد بارتياح أن توصياته قد أُخِذت في الاعتبار وأن هذا القانون سيصبح متمشيا بقدر كبير مع الاتفاق الأوروبي.
    Ceci est conforme à l'Accord conclu l'an dernier par mon prédécesseur et son homologue de la Quatrième Commission. UN وجاء ذلك تماشيا مع الاتفاق الذي توصل إليه العام الماضي سلفي ونظيره في اللجنة الرابعة.
    46. L'UNODC et le Pacte mondial élaborent un outil d'apprentissage en ligne consacré à la lutte contre la corruption. UN 46- ويقوم المكتب حالياً بالمشاركة مع الاتفاق العالمي بوضع أداة للتعلُّم الإلكتروني.
    Elle demande au Gouvernement israélien d'empêcher ses forces de pénétrer à nouveau dans les secteurs autonomes situés dans la zone A, en violation de l'esprit et de la lettre de l'accord intérimaire. UN ويدعو حكومة اسرائيل الى منع قواتها من معاودة الدخول الى مناطق الحكم الذاتي في المنطقة ألف، بما يتنافى مع الاتفاق المؤقت روحا ونصا.
    L'élaboration de nouveaux types d'armes nucléaires ou la rationalisation à leur recours sont contraires à l'esprit du NPT et ne respectent pas l'accord de la Conférence d'examen de 2000 relatif à une diminution du rôle des armes nucléaires dans les politiques de sécurité. UN 66 - وقال إن تطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية أو تحسين استخدامها يتناقض مع روح معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ويتعارض مع الاتفاق الذي تم التوصل إليه في المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2000 والذي يقضي بانحسار دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد