De plus, elle se tient en rapport étroit avec les fournisseurs, afin que les biens et services commandés soient livrés dans les meilleurs temps. | UN | كما تقيم البعثة اتصالا وثيقا لها مع البائعين لضمان التقديم السريع للبضائع والخدمات التي طلبتها. |
Actuellement, le Manuel des achats prévoit une clause de dommages-intérêts à rappeler dans les marchés passés avec les fournisseurs. | UN | وفي الوقت الحالي، يتضمن دليل الشراء حكما يتعلق بالتعويضات عن الأضرار يتعين الإشارة إليه في العقود المبرمة مع البائعين. |
Parmi les stations terriennes achetées par le Ministère, deux ont fait l'objet d'accords de financement et de partage des recettes avec les fournisseurs concernés. | UN | ومولت اثنتان من المحطات الأرضية التي اشترتها وزارة الاتصالات باستخدام اتفاقات تقاسم الإيرادات مع البائعين المعنيين. |
Après enquête, le Comité a été informé que cela a pu se faire parce que la Force se trouvait dans une zone où des contrats pouvaient être signés avec des fournisseurs. | UN | ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة أن ذلك كان ممكنا لأن القوة قائمة في المنطقة حيث يمكن التعاقد مع البائعين. |
On s'attachera systématiquement à faire des économies d'échelle auprès des fournisseurs. | UN | ويمكن تحقيق وفورات من العقود عند تطبيق نهج منتظم قائم على كميات محددة مع البائعين. |
De plus, la latitude dont bénéficiait chaque acheteur a aggravé le risque de conflit d'intérêts et de collusion avec les fournisseurs. | UN | وفضلا عن ذلك، زادت السلطة التقديرية المتروكة لفرادى الجهات المشترية من مخاطر تضارب المصالح والتواطؤ مع البائعين. |
Évaluer la qualité des procédures de règlement des litiges avec les fournisseurs | UN | إدارة العقود استعراض مدى كفاية الإجراءات المعتمدة للبت في المنازعات مع البائعين |
Les procédures ont été renforcées pour ce qui est des réunions avec les fournisseurs. | UN | وأحكمت الإجراءات المنظمة لعقد الاجتماعات مع البائعين. |
Le DOMP reste en relation étroite avec les fournisseurs en vue de faciliter l'accès à des images à très haute résolution. | UN | ولا تزال إدارة عمليات حفظ السلام تحتفظ بعلاقة نشطة مع البائعين لأجل تحسين فرص الحصول على صور ذات استبانة عالية. |
L'Administration a indiqué qu'elle examinait avec les fournisseurs des façons de résoudre les problèmes en suspens. | UN | وأشارت اﻹدارة إلى أنها تناقش مع البائعين سبل حل المسائل المعلقة. |
Les mesures prises pour améliorer les relations avec les fournisseurs se traduiront par un meilleur fonctionnement du système d'achat lui-même. | UN | وستحسن الجهود المبذولة لتحسين العلاقات مع البائعين في نهاية المطاف عملية الشراء نفسها. |
Il a exposé les efforts réalisés dans ce domaine avec les fournisseurs du PNUD. | UN | ثم سلَّط الأضواء على الجهود المبذولة في هذا الصدد مع البائعين المتعاملين مع البرنامج الإنمائي. |
Il a exposé les efforts réalisés dans ce domaine avec les fournisseurs du PNUD. | UN | ثم سلَّط الأضواء على الجهود المبذولة في هذا الصدد مع البائعين المتعاملين مع البرنامج الإنمائي. |
Les commandes et les contrats sont passés uniquement avec les fournisseurs enregistrés. | UN | ولا تجهز أوامر الشراء والعقود سوى مع البائعين المسجلين |
Des services demandeurs avaient par ailleurs communiqué directement avec des fournisseurs, en violation des procédures d'achat. | UN | كما اتصل مباشرةً مقدمو طلبات الشراء في بعثة الأمم المتحدة في نيبال مع البائعين في انتهاك لإجراءات الشراء المعتمدة. |
Or une bonne gestion des services d'achat veut que le personnel chargé des achats soit régulièrement remplacé afin d'éviter les risques de collusion avec des fournisseurs. | UN | وتتطلب الممارسة الإدارية السليمة إجراء تناوبات دورية لموظفي المشتريات للحد من خطر التواطؤ مع البائعين. |
Les contrats passés avec l'Afghanistan et le Pérou ont été essentiellement des contrats de construction signés avec des fournisseurs nationaux par l'intermédiaire, respectivement, du PNUD et de l'UNOPS. | UN | وتضم المشتريات من أفغانستان وبيرو أساساً خدمات التشييد التي ينفّذها مع البائعين الوطنيين برنامجُ الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، على التوالي. |
La Division des achats pourrait ainsi rapidement engager la procédure, sans prendre d'engagement financier auprès des fournisseurs tant que les autorisations financières ne sont pas données. | UN | فمن شأن هذه الخطوة أن تتيح لشعبة المشتريات الشروع في تدابير الشراء الأولية على وجه السرعة، دون الدخول في أي التزامات مالية مع البائعين قبل منح الإذن بالاعتمادات. |
C'est pourquoi le Bureau d'appui prend contact avec les prestataires éventuels afin de les informer sur le système des achats, les obligations contractuelles et la situation en matière de sécurité. | UN | ولذلك يعمل المكتب مع البائعين المحتملين على تحسين فهمهم لعملية الاشتراء ومتطلبات العقود والحالة الأمنية السائدة. |
Dans d'autres situations, les acheteurs pouvaient protéger leurs intérêts en négociant avec les vendeurs et leurs créanciers garantis pour obtenir les biens libres de toute sûreté. | UN | وفي الأحوال الأخرى، يمكن للمشترين أن يحموا مصالحهم بالتفاوض مع البائعين ودائنيهم المضمونين، بغية الحصول على الموجودات خالية من أي حق ضماني. |
Le Comité a recommandé qu'avant d'entrer en relation avec un fournisseur potentiel, le PNUD s'assure que celui-ci ne figure pas sur la liste des fournisseurs interdits établie par le Comité du Conseil de sécurité. | UN | وأوصي المجلس بأن يقوم البرنامج الإنمائي، قبل التعامل مع البائعين المحتملين، بضمان ألا تكون أسماؤهم مدرجة على قائمة مجلس الأمن المتعلقة بالموردين المحظورين. |
Il y a là un point important non seulement lorsqu'il s'agit de fournisseurs mais aussi de relations avec les partenaires d'exécution, les bénéficiaires de subventions et les entités du secteur privé. | UN | ويكتسب ذلك أهمية ليس فحسب في العلاقة مع البائعين والموردين، ولكن أيضا فيما يرتبط بالشركاء المنفذين، ومتلقي المنح، وكيانات القطاع الخاص. |
Le modèle commun de cadre de sélection des fournisseurs qui vient d'être approuvé aide les entités des Nations Unies à faire face aux fournisseurs impliqués dans des pratiques contraires à l'éthique ou corrompues. | UN | ويساعد إطار السياسات النموذجي المشترك لتحديد مدى أهلية البائعين الذي تمت الموافقة عليه مؤخراً كيانات الأمم المتحدة على التعامل مع البائعين الذين تورطوا في ممارسات غير أخلاقية أو فاسدة. |
Il avait des rendez-vous avec des vendeurs toute la matinée. | Open Subtitles | لديه اجتماعات مع البائعين كل صباح |