Mon mari avait pris le maquis. Il était avec l'armée Populaire. | Open Subtitles | لقد أخذ زوجي إلى الغابة فقد كان مع الجيش |
Voilà l'agenda du Vice Président pour le briefing avec l'armée. | Open Subtitles | هذا برنامج جلسة تعليمات نائب الرئيس مع الجيش |
Atteints à la poitrine lors d'affrontements avec l'armée. | UN | أصيب كلاهما في الصدر خلال مصادمات مع الجيش. |
Cinq autres habitants ont aussi été blessés au cours d'affrontements avec l'armée à Gaza, Khan Younis et Jabalia. | UN | وكذلك أصيب خمسة سكان آخرن خلال صدامات جرت مع الجيش في غزة وخان يونس وجباليا. |
Des affrontements avec les forces armées ont aussi été signalés aux camps de réfugiés de Naplouse et de Ramallah; un habitant a été blessé. | UN | وأفادت اﻷنباء بحدوث صدامات مع الجيش في مخيمات اللاجئين في نابلس ورام الله: وأصيب أحد السكان. |
Des heurts violents avec l'armée ont été signalés dans la bande de Gaza, dans les camps de réfugiés de Jabalia, Khan Younis, Shati et Rafah et dans la ville de Gaza. | UN | وأفيد بوقوع اشباكات عنيفة مع الجيش في قطاع غزة، في مخيمات جباليا وخان يونس والشاطئ ورفح للاجئين وفي مدينة غزة. |
Des accrochages avec l'armée ayant fait un blessé ont été signalés dans les camps de réfugiés de Maghazi et Rafah. | UN | وأفادت اﻷنباء عن وقوع صدامات مع الجيش أصيب فيها أحد اﻷشخاص بجروح في مخيمي المغازي ورفح للاجئين. |
Une sorte de connivence s'est établie entre entrepreneurs et propriétaires terriens, qui ont noué des liens étroits avec l'armée, les services de renseignements et les forces de sécurité. | UN | ونشأ نوع من التواطؤ بين رجال اﻷعمال وملاك اﻷراضي، الذين دخلوا في علاقة وثيقة مع الجيش والمخابرات وقوات اﻷمن. |
Abattus lors d'un échange de coups de feu avec l'armée durant la nuit. | UN | قتلوا خلال اشتباك بالرصاص مع الجيش ليلا. |
Tués après 30 heures de tirs croisés avec l'armée. | UN | قتلوا خلال معركة استمرت ٣٠ ساعة مع الجيش في الخليل. |
Quatre résidents auraient été blessés dans la bande de Gaza, lors d'accrochages avec l'armée à Rafah, Khan Younis, Jabalia et Shati. | UN | وأفادت التقارير عن إصابة أربعة من السكان بجروح في قطاع غزة خلال اشتباكات مع الجيش في رفح، وخان يونس، وجباليا، والشاطئ. |
À Jabaliya, deux résidents palestiniens ont été blessés lors d'affrontements avec l'armée. | UN | وفي جباليا، أصيب اثنان من السكان الفلسطينيين بجراح أثناء مواجهات مع الجيش. |
Deux habitants de Ramallah ont été blessés pendant des affrontements avec l'armée. | UN | وقد أصيب إثنان من سكان رام الله في أثناء اشتباكات مع الجيش. |
Quatre habitants auraient été blessés dans la ville de Gaza et trois autres dans le camp de réfugiés de Shati lors d'accrochages avec l'armée. | UN | وأشارت اﻷنباء الى اصابة أربعة من السكان في مدينة غزة وثلاثة في مخيم الشطى للاجئين، في أثناء صدامات مع الجيش. |
Je prends en outre note avec satisfaction du renforcement de la coopération dans le domaine du partage de l'information avec l'armée royale marocaine et Landmine Action. | UN | وألاحظ أيضا بارتياح زيادة التعاون في تبادل المعلومات مع الجيش الملكي المغربي ومنظمة الأعمال المتعلقة بالألغام الأرضية. |
La FINUL, en coordination avec l'armée libanaise, a immédiatement envoyé des renforts dans la région. | UN | وقامت القوة المؤقتة على الفور، بالتنسيق مع الجيش اللبناني، بنشر قوات إضافية إلى المنطقة. |
Il a également noté le renforcement de la coopération dans le domaine du partage de l'information avec l'armée royale marocaine et Landmine Action. | UN | ولاحظ أيضا زيادة التعاون في تبادل المعلومات مع الجيش الملكي المغربي ومنظمة الأعمال المتعلقة بالألغام الأرضية. |
Réunions de liaison hebdomadaires avec l'armée libanaise | UN | اجتماعات اتصال أسبوعية مع الجيش اللبناني |
Réunions de liaison hebdomadaires avec l'armée libanaise | UN | اجتماعات اتصال أسبوعية مع الجيش اللبناني |
La FINUL examine actuellement avec les forces armées libanaises les meilleurs moyens de répondre ensemble à de tels incidents avec encore plus d'efficacité. | UN | وتناقش اليونيفيل مع الجيش اللبناني أفضل السبل لتحسين عمليات الرد المشتركة في حال وقوع انفجارات من هذا القبيل. |
avec les militaires, il a soulevé la question de la situation actuelle de la milice, du programme de collecte des armes et de la formation des militaires dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وأثار مع الجيش مسائل الوضع الراهن للميليشيات، وبرنامج جمع الأسلحة، وتدريب الجيش في مجال حقوق الإنسان. |
Gagnez Yenbo et vos troupes seront noyées dans l'armée britannique. | Open Subtitles | عد الى ينبع،وقادة العرب سيتوحدون مع الجيش الانجليزى |
Dans le même temps, il a été signalé qu’une querelle avait opposé les colons de Dugit, dans la bande de Gaza, à l’armée israélienne à propos d’une clôture érigée par les colons; cette clôture agrandissait le périmètre de la colonie de 200 mètres en un point précis. | UN | وفي الوقت نفسه، أفيد أن مستوطنين من مستوطنة دوغيت في قطاع غزة تشاجروا مع الجيش اﻹسرائيلي بشأن سور أقامه المستوطنون، موسعين بذلك محيط مستوطنتهم الخارجي بمقدار يجاوز في إحدى النقاط ٢٠٠ متر. |
Ces incidents ont été brefs et réglés sur le terrain, avec la coopération de l'armée libanaise, et tout malentendu a été dissipé avec les autorités locales. | UN | وكانت الحوادث قصيرة وتمت تسويتها في وقتها بالتعاون مع الجيش اللبناني، كما تم تبديد كل سوء تفاهم مع السلطات المحلية. |
La liaison et les communications entre la FINUL et l'armée libanaise ont été encore renforcées. | UN | وتم تحسين وسائل الربط والاتصالات مع الجيش اللبناني. |
Ses proches ont indiqué qu'il collaborait avec l'armée, et un témoin affirme que, le jour de la disparition, il " patrouillait " avec des militaires. | UN | ويشير أقاربه أنه كان متعاونا مع الجيش وأكد شاهد أنه يوم الاختفاء، كان يتجول في دورية مع أفراد عسكريين. |
Et si vous étiez mon prince, pourquoi vous marchez avec une armée Bolton? | Open Subtitles | وإذا كنت الأمير بلدي، و لماذا أنت يسيرون مع الجيش بولتون؟ |
Vous ne nous avez pas dit pourquoi vous êtes là, avec les armées françaises ? | Open Subtitles | لكنك لم تخبرنا بعد يا كاردينال لماذا أنت هنا مع الجيش الفرنسي ؟ |