ويكيبيديا

    "مع بروتوكول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec le Protocole
        
    • avec un protocole
        
    • au titre du Protocole
        
    • sur le Protocole
        
    • conforme au Protocole
        
    La traite a été érigée en infraction en 2002, et sa définition dans le nouveau Code pénal turc est en conformité avec le Protocole de Palerme. UN واعترفت تركيا بالاتجار كجريمة في عام 2002، ويتمشى التعريف الوارد في قانونها الجنائي الجديد مع بروتوكول باليرمو.
    Les parties ont négocié cinq protocoles qui, avec le Protocole de Machakos, constitue l'Accord de paix global. UN وتفاوض الأطراف على خمسة بروتوكولات شكلت مجتمعة مع بروتوكول مكاكوس اتفاق السلام الشامل.
    Elles ont recommandé à la Serbie de mettre son cadre législatif interne en conformité avec le Protocole de Palerme. UN وأثنت على صربيا لمواءمة إطارها التشريعي المحلي مع بروتوكول باليرمو.
    Nous continuerons à promouvoir activement l'Accord de garanties généralisées de l'AIEA, qui constitue avec un protocole additionnel la norme internationale de vérification. UN وسنواصل بشكل جاد تعزيز اتفاقية الضمانات الشاملة لوكالة الطاقة الذرية مع بروتوكول إضافي ليكونا بمثابة معيار دولي للتحقق.
    1101 Secrétaire exécutif (D-2) (également recruté au titre du Protocole de Montréal) UN أمين تنفيذي )مد-٢( )بالتقاسم مع بروتوكول مونتريال(
    Dans le cadre de ce programme, l'ONUDC a fourni une assistance technique au Sénégal pour qu'il harmonise sa législation avec le Protocole relatif aux migrants. UN ووفّر المكتب في إطار البرنامج مساعدة تقنية للسنغال لمواءمة تشريعها مع بروتوكول المهاجرين.
    Des mesures sont en train d'être prises dans tout le pays pour harmoniser les méthodes d'enquête avec le Protocole de Minnesota et le Protocole d'Alba consacré au règlement de la situation à Ciudad Juárez. UN وتُبذل جهود على المستوى الوطني من أجل كفالة اتساق طرائق التحقيق مع بروتوكول مينيسوتا، ومع برتوكول ألبا الذي أُعد من أجل معالجة الحالة في سيوداد خواريز.
    Il est généralement reconnu que ces instruments sont compatibles avec le Protocole relatif aux armes à feu ou qu'ils le complètent, et qu'ils contribuent ainsi à développer et à mieux définir le cadre international sur les armes à feu. UN وهناك اعتراف على نحو أوسع بأن هذه الصكوك متوائمة مع بروتوكول الأسلحة النارية ومكمّلة له، وأنها تسهم في تطوير الإطار الدولي الخاص بالأسلحة النارية ومواصلة تعريفه.
    Saint-Kitts-et-Nevis a souligné la nécessité de cerner les lacunes et les faiblesses spécifiques de la législation en vigueur pour pouvoir formuler des recommandations qui permettraient de la mettre en conformité avec le Protocole relatif aux armes à feu. UN وسلطت سانت كيتس ونيفيس الضوء على الحاجة إلى تحديد الثغرات ومواطن الضعف في التشريعات القائمة لكي تضع توصيات ترمي إلى مواءمة هذه التشريعات مع بروتوكول الأسلحة النارية.
    Toute initiative doit rester compatible avec le Protocole de Kyoto; des perspectives doivent être tracées sur l'avenir du régime multilatéral climat post-2012. UN ويجب أن تتوافق سائر المبادرات مع بروتوكول كيوتو؛ ويجب حصر سائر الإمكانات من أجل مستقبل النظام المناخي المتعدد الأطراف بعد عام 2012.
    Le représentant des États fédérés de Micronésie s'est déclaré d'accord avec ce point de vue, estimant que l'aval des Parties rendrait légitime l'action proposée, rappelant qu'il n'y avait pas de conflit avec le Protocole de Kyoto puisque ce dernier ne couvrait que les émissions. UN وأعرب ممثل ولايات ميكرونيزيا الموحدة عن اتفاقه بأن مساندة جميع الأطراف من شأنها أن تجعل الإجراء المقترح مشروعاً وأضاف أنه لا يوجد تعارض مع بروتوكول كيوتو لأن هذا الأخير يغطي الانبعاثات فقط.
    42. Il faudra peut-être accorder une attention particulière aux émissions de HFC compte tenu des liens existant avec le Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN ٢٤- قد تتطلب انبعاثات الهيدروفلوروكربون اهتماما خاصا نظرا للروابط مع بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون.
    Coût des services de conférence des réunions préparatoires et des réunions des Parties (partagé avec le Protocole de Montréal tous les trois ans) UN تكاليف خدمات المؤتمر للاجتماعات التحضيرية واجتماعات الأطراف (بالتقاسم مع بروتوكول مونتريال كل ثلاث سنوات)
    Cet outil est facilement modulable pour faire face à l'augmentation ou à la diminution du nombre d'utilisateurs et de documents et est doté de nombreuses fonctionnalités paramétrables (sécurité, compatibilité avec le Protocole LDAP, authentification unique, etc.). UN وهذا الحل قابل للتطويع من حيث الحجم (ليتلاءم مع زيادة أو نقصان عدد المستعملين، وكذلك الوثائق) وله خصائص عديدة قابلة للتهيئة، مثل الأمن، والتوافق مع بروتوكول LDAP، والدخل المفرد، وما إلى ذلك.
    Mme Chutikul se félicite de l'amendement de 2005 aux dispositions qui a mis la législation belge en conformité avec le Protocole additionnel de Palerme visant à prévenir, réprimer et punir le trafic des personnes. UN 43 - السيدة تشوتيكول: أعربت عن ترحيبها بتعديل الأحكام الصادر في عام 2005، الذي جعل التشريعات البلجيكية متساوقة مع بروتوكول باليرمو لمنع الاتجار بالأشخاص وقمعه والمعاقبة عليه.
    65.69 Incorporer, dans sa législation, une définition de la traite compatible avec le Protocole de Palerme (Pologne); UN 65-69- إدراج تعريف للاتجار، في التشريع الوطني، يتمشى مع بروتوكول باليرمو (بولندا)؛
    La Conférence devrait donc reconnaître qu'un accord de accords de garantie généralisées, avec un protocole additionnel, représente la nouvelle norme en matière de vérification. UN ولذلك ينبغي للمؤتمر أن يعترف بأن اتفاقا للضمانات الشاملة، مع بروتوكول إضافي، يمثلان معيار التحقق الجديد.
    La Conférence devrait donc reconnaître qu'un accord de accords de garantie généralisées, avec un protocole additionnel, représente la nouvelle norme en matière de vérification. UN ولذلك ينبغي للمؤتمر أن يعترف بأن اتفاقا للضمانات الشاملة، مع بروتوكول إضافي، يمثلان معيار التحقق الجديد.
    Les ordinateurs seront connectés ensemble sur un réseau avec un protocole standard. Open Subtitles أجهزة الكمبيوتر ستكون مرتبطة معا عبر شبكة واحدة مع بروتوكول محدد
    1104 Administrateur de programme (scientifique) (P-5) (également recruté au titre du Protocole de Montréal) UN موظف برنامج )علمي( )ف-٥( )بالتقاسم مع بروتوكول مونتريال(
    Après l'amendement du Code pénal, la définition de la traite a été alignée sur le Protocole de Palerme. UN وقد عُدِّل القانون الجنائي وأصبح تعريف الاتجار متوائماً مع بروتوكول باليرمو.
    L'évaluation en question est conforme au Protocole de Madrid. UN وكان هذا التقييم متطابقا مع بروتوكول مدريد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد