La Grèce et ses partenaires de la Communauté européenne maintiennent un dialogue fructueux sur les plans politique et économique avec les pays d'Amérique latine. | UN | استمرت اليونان مع شركائها من المجموعة اﻷوروبية في حوار مثمر في المسائل السياسية والاقتصادية مع بلدان أمريكا اللاتينية. |
Le Guatemala participe avec les pays d'Amérique centrale à un processus d'intégration régionale qui a été rénové au plan institutionnel. | UN | إن غواتيمــالا تشتــرك مع بلدان أمريكا الوسطى في عملية تكامل إقليمي شهــدت تجديـــدا مؤسسيا. |
Les programmes de coopération mutuelle menés avec les pays d'Amérique centrale ont été renforcés. | UN | كما أن برامج التعاون المتبادل مع بلدان أمريكا الوسطى يجري تعزيزها أيضا. |
Il a toujours apprécié la volonté de l'ONUDI de coopérer avec les pays d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وقال إنه كان يقدّر دائما استعداد اليونيدو للتعاون مع بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبـي. |
L'Union européenne est attachée à améliorer les arrangements globaux pris avec les pays de l'Amérique centrale et d'Amérique du Sud. | UN | والاتحاد الأوروبي ملتزم بزيادة تحسين الترتيبات الشاملة التي تقوم على أساسها علاقاته مع بلدان أمريكا الوسطى والجنوبية. |
Les efforts visant à mobiliser des ressources dans le cadre d'accords de participation aux coûts avec les pays d'Amérique latine et certains pays africains ont déjà porté leurs fruits. | UN | وقد تحقق النجاح فعلا في حشد الموارد بمقتضى ترتيبات اقتسام التكاليف مع بلدان أمريكا اللاتينية وبعض البلدان الأفريقية. |
La même année, le Venezuela a mis en oeuvre un vaste programme de concert avec les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes. | UN | ونفذت فنزويلا برنامجا كبيرا جدا مع بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي في عام ١٩٩٤. |
La Grèce entretient traditionnellement des liens d'amitié avec les pays d'Amérique latine au niveau bilatéral et en tant que membre de l'Union européenne, et encourage systématiquement un dialogue et une coopération étendue avec ces pays. | UN | وتقيم اليونان علاقات ودية تقليدية مع بلدان أمريكا اللاتينية، وتؤيد بصورة منهجية، سواء على الصعيد الثنائي أو بوصفها عضوا في الاتحاد اﻷوروبي، إجراء حوار متواصل وشامل مع هذه البلدان وقيام تعاون معها. |
À l'occasion de cette réunion, l'Union européenne a souligné une nouvelle fois l'importance qu'elle attache à la poursuite de la coopération et du dialogue avec les pays d'Amérique centrale. | UN | وفي ذلك المؤتمـــر، شدد الاتحاد الأوروبي مرة أخرى على ضرورة مواصلة التعاون والحوار مع بلدان أمريكا الوسطى. |
Et il prévoit également de commencer bientôt des négociations avec les pays d'Amérique centrale. | UN | ومن المقرر أن تبدأ المفاوضات مع بلدان أمريكا الوسطى قريبا. |
L'Union européenne est déterminée à continuer à jouer pleinement son rôle, tant dans le cadre du dialogue politique avec les pays d'Amérique centrale que sur le plan de la coopération. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي عاقد العزم على أن يواصل الاضطلاع بدوره بالكامل في إطار الحــوار السياسي مع بلدان أمريكا الوسطى، وفي مجال التعــاون. |
L'Union européenne réaffirme sa volonté de coopérer avec les pays d'Amérique centrale dans leurs efforts de protection de l'environnement et de restauration de l'équilibre écologique. | UN | ويعيــد الاتحــاد اﻷوروبــي تأكيــد عزمه على التعاون مع بلدان أمريكا الوسطى فــي جهودهــا لحماية البيئة واستعادة التوازن اﻷيكولوجي. |
L'Union européenne et l'Autriche sont décidées à poursuivre le dialogue et la coopération avec les pays d'Amérique centrale et à en appuyer les efforts. | UN | وهناك تصميم لدى الاتحاد اﻷوروبي والنمسا على مواصلة الحوار والتعاون مع بلدان أمريكا الوسطى ودعم الجهود الخاصة لهذه البلدان. |
La Direction de l'industrie et du commerce s'est fixé comme objectif d'échanger des informations avec les pays d'Amérique du Sud. | UN | يتمثل أحد اﻷهداف التي حددتها " هيئة الاشراف على الصناعة والتجارة " لنفسها تبادل المعلومات مع بلدان أمريكا الجنوبية. |
Elle a souligné une fois de plus que la communauté internationale devait continuer de coopérer avec les pays d’Amérique centrale pour soutenir leurs efforts en vue de surmonter les causes profondes des conflits et continuer de renforcer le processus d’instauration d’une paix solide et durable. | UN | وشددت مرة أخرى على الحاجة الى أن يواصل المجتمع الدولي تعاونه مع بلدان أمريكا الوسطى. دعما للجهود اﻹقليمية المبذولة من أجل إزالة اﻷسباب الجذرية للمنازعات، ومواصلة تعزيز العملية الرامية الى تدعيم سلم وطيد ودائم في المنطقة. |
Elle a enfin à nouveau souligné que la communauté internationale devait continuer de coopérer avec les pays d'Amérique centrale pour promouvoir le développement durable et consolider la paix, la liberté et la démocratie dans la région. | UN | وشددت أيضا على ضرورة مواصلة المجتمع الدولي تعاونه مع بلدان أمريكا الوسطى دعما لتنفيذ التنمية المستدامة وتوطيدا للسلام والحرية والديمقراطية في المنطقة. |
La Grèce, bilatéralement et en qualité de membre de l'Union européenne, mise beaucoup sur un dialogue croissant, global et de fond avec les pays d'Amérique latine, au profit de la coopération internationale, de la libéralisation des échanges et de la stabilité. | UN | وتتطلع اليونان، على المستوى الثنائي وكعضو في الاتحاد اﻷوروبي، إلى إقامة حوار متزايد وشامل وملموس مع بلدان أمريكا اللاتينية، بما يعود بالفائدة على التعاون الدولي وتحرير التجارة والاستقرار. |
Pour terminer, mon gouvernement souhaite réitérer sa volonté de participer et de collaborer dans la mesure de ses possibilités avec les pays d'Amérique centrale lorsqu'on nous le demandera et dans les domaines définis par ces mêmes pays. | UN | وتود حكومة المكسيك أن تؤكد مجددا أنها عاقدة العزم على أن تواصل بأقصى قدراتها المشاركة والتعاون مع بلدان أمريكا الوسطى عندما تطلب ذلك تلك البلدان وفي المجالات التي تحددها بنفسها. |
Le Venezuela a signé des accords avec les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes et participe au SGPC, au Groupe des quinze, etc. | UN | وقد وقعت فنزويلا على اتفاقات مع بلدان أمريكا الوسطى والكاريبي، وهي تشارك أيضا في النظام الشامل لﻷفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية، وفي مجموعة اﻟ ٥١، الخ. |
342. La coopération dans le domaine de l'enseignement avec les pays d'Amérique latine a été instaurée par différentes voies. | UN | ٢٤٣- ويتم التعاون في مجال التعليم مع بلدان أمريكا اللاتينية بطرق شتى. |
À sa réunion tenue à Corfou, le Conseil de l'Europe a réaffirmé qu'il attache une grande importance aux relations avec les pays de l'Amérique latine et avec leurs associations régionales. | UN | إن المجلس اﻷوروبي الذي انعقد في كورفو أكد مجددا على أنه يعلق أهمية كبرى على العلاقات مع بلدان أمريكا اللاتينية ومع رابطاتها الاقليمية. |
Le Chili, la Colombie et le Venezuela exécutent des programmes avec des pays d'Amérique centrale. | UN | ويوجد لكل من شيلي وفنزويلا وكولومبيا برنامجها الخاص مع بلدان أمريكا الوسطى. |
Toutefois, nous sommes certains qu'avec les autres pays d'Amérique latine et des Caraïbes, le Chili continuera d'avancer dans la voie de la stabilité politique, d'institutions démocratiques et du respect des droits de l'homme. | UN | بيد أننا واثقـون بأن شيلي ستواصل، جنبا الى جنب مع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي اﻷخرى، تقدمها على طريق الاستقرار السياسي، والمؤسسية الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان. |