Toutefois, la coopération en matière de privatisation et le dialogue direct avec Belgrade demeurent difficiles. | UN | ورغم ذلك، ما زال التعاون بشأن الخصخصة والحوار المباشر مع بلغراد صعبا. |
Un expert médico-légal de la MINUK chargé de la liaison avec Belgrade travaille au Bureau des personnes portées disparues et de la criminalistique. | UN | ويعمل خبير في الطب الشرعي تابع لبعثة الأمم المتحدة يتولى أنشطة الاتصال مع بلغراد في مكتب المفقودين والطب الشرعي. |
Le dialogue avec Belgrade concernant les questions de police, de justice et de douanes s'est poursuivi. | UN | واستمر الحوار مع بلغراد بشأن مسائل الشرطة والعدالة والجمارك. |
Des responsables des trois composantes de la Mission ont maintenu les contacts et la coopération avec Belgrade. | UN | وواصل كبار الموظفين في عناصر البعثة الثلاثة الاتصال والتعاون مع بلغراد. |
Le dialogue avec Belgrade s'est poursuivi sur les questions de police, de justice et de douanes. | UN | واستمر الحوار مع بلغراد بشأن المسائل المتعلقة بالشرطة والعدل والجمارك. |
:: Facilitation de 2 réunions au moins avec Belgrade et Pristina sur les personnes disparues | UN | :: تيسير عقد ما لا يقل عن اجتماعين مع بلغراد وبريشتينا بشأن المفقودين |
:: Cinq réunions avec Belgrade sur la mise en place d'un mécanisme de protection du patrimoine culturel et religieux du Kosovo | UN | :: عقد خمسة اجتماعات مع بلغراد حول إنشاء آلية لحماية التراث الثقافي والديني في كوسوفو |
La MINUK a facilité le dialogue avec Belgrade et Pristina sur les personnes disparues en participant à : | UN | يسرت البعثة الحوار بشأن المفقودين مع بلغراد وبريشتينا من خلال المشاركة فيما يلي: |
Facilitation de 2 réunions au moins avec Belgrade et Pristina sur les personnes disparues | UN | تيسير اجتماعين على الأقل مع بلغراد وبريشتينا بشأن المفقودين |
Cinq réunions avec Belgrade sur la mise en place d'un mécanisme de protection du patrimoine culturel et religieux du Kosovo | UN | خمسة اجتماعات مع بلغراد بشأن إنشاء آلية لحماية التراث الثقافي والديني في كوسوفو |
La question non résolue du statut complique les relations avec Belgrade et les pays voisins | UN | المسائل غير المحولة المتعلقة بالمركز تعقد العلاقات مع بلغراد والجيران الإقليميين |
Sans aide internationale, les Serbes du nord de la province ne pouvaient pas s'en sortir, d'autant plus que la MINUK coupait leurs liens avec Belgrade. | UN | فبدون هذه المساعدة، يتعذر على الصربيين احتمال الوضع، لا سيما وأن بعثة الأمم المتحدة عاكفة على قطع الروابط مع بلغراد. |
La communauté internationale devrait intensifier son dialogue avec Belgrade. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي تكثيف حواره مع بلغراد. |
:: Un dialogue plus intense et général devrait être engagé sans délai avec Belgrade. | UN | - ينبغي المبادرة دون تأخير بإقامة حوار أعمق وأشمل مع بلغراد. |
Il faut renforcer ce dialogue avec Belgrade pour progresser sur la voie du règlement de divers problèmes. | UN | ويجب تكثيف هذا الحوار مع بلغراد لكفالة الدعم عند المضي قدما بشأن عدد من المسائل. |
Il faut en outre engager un dialogue renforcé avec Belgrade en tenant compte de ses intérêts et préoccupations légitimes. | UN | كما يجري حاليا إطلاق حوار أكثر تركيزا وشمولا مع بلغراد يأخذ بعين الاعتبار مصالح بلغراد المشروعة ومشاغلها. |
L'Allemagne appuie le dessein du Représentant spécial d'initier dès que possible un dialogue tripartite direct au niveau des experts avec Belgrade et Pristina. | UN | وتؤيد ألمانيا الممثل الخاص في المبادرة بإجراء حوار ثلاثي مباشر على مستوى الخبراء مع بلغراد وبريستينا في أقرب وقت ممكن. |
Signature avec Belgrade et Podgorica et avec les voisins régionaux d'accords et de mémorandums d'accord sur la coopération des forces de police, l'environnement, l'énergie et l'éducation | UN | توقيع اتفاقات ومذكرات تفاهم بشأن تعاون الشرطة، والبيئة، والطاقة، والتعليم مع بلغراد وبودغوريكا وبلدان الجوار الإقليمية |
2 anciens premiers ministres et le Premier Ministre actuel ont fait des déclarations publiques en faveur de la reprise et de la poursuite du dialogue direct avec Belgrade | UN | أدلى رئيسا وزراء سابقان إلى جانب رئيس الوزراء الحالي ببيانات عامة لصالح استئناف الحوار المباشر مع بلغراد ومواصلته |
Les membres du Groupe de contact oeuvreront en ce sens, en engageant immédiatement des pourparlers tout à la fois avec Belgrade et avec les Albanais du Kosovo. | UN | وسوف يتابع فريق الاتصال هذا الهدف عن طريق المحادثات الفورية مع بلغراد واﻷلبانيين في كوسوفو. |
Mon Représentant spécial a également abordé la question du rétablissement des contrôles douaniers avec les autorités de Belgrade. | UN | وتشكل إعادة العمل بالضوابط الجمركية بشكل كامل جزءا من الحوار الذي أجراه ممثلي الخاص حاليا مع بلغراد. |
La collaboration entre la MINUK et Belgrade a continué d'offrir des possibilités d'engager un dialogue de bonne foi et de trouver des solutions à diverses questions. | UN | ولا يزال تعامل البعثة مع بلغراد يتيح فرصا لإجراء حوار حسن النية ولوضع حلول لمجموعة من المسائل. |
Les efforts déployés par mon Représentant spécial pour amener Belgrade et Pristina à poursuivre une coopération concrète entre les parties, en étroite coopération avec l'Union européenne, n'ont guère donné de résultats. | UN | 50 - ولم تثمر الجهود التي بذلها ممثلي الخاص مع بلغراد وبريشتينا من أجل إقامة تعاون عملي بين الجانبين، بتعاون وثيق مع الاتحاد الأوروبي، إلا عن نتائج محدودة. |