ويكيبيديا

    "مع جميع بلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec tous les pays
        
    • tous les pays de
        
    • avec les pays de
        
    Nous tenons à vivre en harmonie avec tous les pays du monde, y compris les États-Unis. UN ونود أن نعيش بوئام مع جميع بلدان العالم، بما في ذلك الولايات المتحدة.
    Dans ce contexte, nous menons une politique de bon voisinage et de coopération mutuelle avec tous les pays des Balkans. UN وفي هذا السياق، شرعنا في سياسة نشطة لحسن الجوار والتعاون المتبادل مع جميع بلدان منطقة البلقان.
    Le Centre collabore avec tous les pays d'Europe de l'Est et d'Asie centrale. UN ويعمل المركز مع جميع بلدان أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى.
    En vue de maintenir et de promouvoir des relations amicales avec tous les pays dans le monde, le Myanmar se tourne vers la communauté internationale. UN وبغية الحفاظ على العلاقات الودية مع جميع بلدان العالم وتعزيزها، تمد ميانمار يدها للمجتمع الدولي.
    Fidèle à ses principes en matière de politique étrangère, le Myanmar met tout en oeuvre pour forger des relations d'amitié avec tous les pays. UN ووفقا لسياسة ميانمار الخارجية، فإننا نبذل قصارى جهدنا لإقامة علاقات صداقة مع جميع بلدان العالم.
    La Turquie a des liens historiques profonds avec le Moyen-Orient et maintient des relations cordiales avec tous les pays et peuples de la région. UN وقال إن تركيا لها روابط تاريخية عميقة الجذور مع منطقة الشرق الأوسط وتحتفظ بعلاقات ودية مع جميع بلدان وشعوب المنطقة.
    L'Union européenne souhaite que les nouvelles autorités somaliennes établissent des rapports étroits d'amitié et de coopération avec tous les pays de la région. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن تقيم السلطات الصومالية الجديدة علاقات تعاون وصداقة وثيقة مع جميع بلدان المنطقة.
    En tant que puissance et acteur régional ayant des liens de longue date avec le Moyen-Orient, la Turquie maintient des relations de bon voisinage avec tous les pays de la région. UN وتركيا، بوصفها دولة إقليمية وطرفا فاعلا له روابط عريقة مع الشرق اﻷوسط، تحتفظ بعلاقات حسن جوار مع جميع بلدان المنطقة.
    La République d'Haïti est un État pacifique. Elle entretient des relations amicales avec tous les pays du monde, notamment ceux de la région des Amériques. UN إن جمهوريــــة هايتي هي دولة مسالمة وتقيم علاقات صداقة مع جميع بلدان العالم، ولا سيما دول منطقة الأمريكيتين.
    La Turquie a des liens historiques profonds avec le Moyen-Orient et maintient des relations cordiales avec tous les pays et peuples de la région. UN وقال إن تركيا لها روابط تاريخية عميقة الجذور مع منطقة الشرق الأوسط وتحتفظ بعلاقات ودية مع جميع بلدان وشعوب المنطقة.
    Le Venezuela est déterminé à développer des échanges sur une base équitable ainsi qu'une coopération internationale avec tous les pays et toutes les régions du monde. UN وقالت إن فنـزويلا ملتزمة بتشجيع اقامة تجارة منصفة وتعاون دولي مع جميع بلدان ومناطق العالم.
    Le Myanmar, qui mène une politique étrangère active et indépendante, souhaite entretenir des relations amicales avec tous les pays du monde et, en ce qui nous concerne, nous ne ferons rien qui puisse nuire au développement de relations cordiales avec eux. UN إذ أن ميانمار، بسياستها الخارجية المستقلة الفعالة، ترغب في الحفاظ على علاقاتها الودية مع جميع بلدان العالم؛ ونحن، من جانبنا، لن نقدم على أي شيء ضار بنمو علاقاتنا الودية مع بلدان العالم.
    La Yougoslavie est résolue à maintenir les relations de bon voisinage avec tous les pays des Balkans. UN إن يوغوسلافيا ملتزمة بعلاقات حسن الجوار مع جميع بلدان البلقان.
    L'Ukraine poursuit une politique équilibrée et constructive dans les relations avec tous les pays du Moyen-Orient. UN إن أوكرانيا تنتهج سياسة متوازنة وبناءة في علاقاتها مع جميع بلدان الشرق اﻷوسط.
    Notre pays s'intéresse à un règlement rapide du conflit au Moyen-Orient et au développement des relations avec tous les pays de la région. UN ويهتم بلدي بالتوصل إلى تسوية الصراع في الشرق اﻷوسط بأسرع ما يمكن وتنمية العلاقات مع جميع بلدان المنطقة.
    – Partenariat fondé sur l’égalité, l’amitié et la coopération avec tous les pays riverains de la Route de la soie; UN ● الشراكة والصداقة والتعاون مع جميع بلدان طريق الحرير العظيم على قدم المساواة
    L'Inde entretient une coopération bilatérale très importante et variée avec tous les pays de l'Association des États des Caraïbes. UN إن الهند تتمتع بتعاون مكثف وواسع النطاق مع جميع بلدان رابطة الدول الكاريبية.
    L'Italie s'enorgueillit des excellentes relations qu'elle entretient avec tous les pays des Caraïbes. UN ويعتز بلدي بعلاقاته الممتازة مع جميع بلدان منطقة البحــر الكاريبي.
    À la seule exception des États-Unis, Cuba a des relations d'amitié avec tous les pays de cet hémisphère et compte sur la solidarité de la région. UN وتقيم كوبا علاقات ودية مع جميع بلدان نصف الكرة الغربي، باستثناء الولايات المتحدة، وتعوّل على تضامن المنطقة.
    L'Inde a des relations amicales et productives avec tous les pays de la région de l'Asie du Sud-Est. UN والهند ترتبط بعلاقات ودية ومثمرة مع جميع بلدان منطقة جنوب شرق آسيا.
    En conséquence, le Viet Nam a enregistré le taux le plus élevé d'élimination de la faim et d'atténuation de la pauvreté parmi tous les pays de la région. UN وكانت نتيجة ذلك أن فييت نام سجلت أعلى نسبة في القضاء على الجوع والإقلال من الفقر بالمقارنة مع جميع بلدان المنطقة.
    La Chine a établi des relations diplomatiques avec tous les pays du Moyen-Orient, elle a entretenu de bonnes relations de coopération dans différents domaines grâce à des contacts bilatéraux avec les pays de la région, et elle a œuvré activement en faveur de la paix et de l'ouverture de négociations au Moyen-Orient. UN تقيم الصين علاقات دبلوماسية مع جميع بلدان الشرق الأوسط وتحافظ على وجود علاقات تعاون جيدة في مختلف الميادين من خلال إجراء اتصالات ثنائية مع بلدان المنطقة، وتعزز السلام بنشاط وتسهِّل إجراء المفاوضات في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد