L'enclave a en outre été démilitarisée en 1993 aux termes d'un accord conclu avec la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU). | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هذا الجيب قد جُرد من السلاح في عام ١٩٩٣ بموجب الاتفاق المبرم مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Ceci constituera à mon avis une base solide, pour le maintien de ces liens avec la Force de stabilisation (SFOR). | UN | وهو ما سيشكل، في اعتقادي، أساسا سليما لمواصلة هذه الصلات مع قوة إحلال الاستقرار التي تليهم. |
La Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG) coopère également avec la Force de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants. | UN | كما أن بعثة اﻷمم المتحدة في جورجيا تتعاون مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
Elle avait organisé des réunions avec les forces de police, mais elle devait poursuivre les activités de formation et de préparation. | UN | وقد نظمت حتى هذا التاريخ اجتماعات مع قوة الشرطة، غير أن هناك حاجة إلى المزيد من التدريب والاستعداد. |
Les patrouilles ont été renforcées à Mostar, où la SFOR a poursuivi sa coopération étroite avec le Groupe international de police (GIP). | UN | وأبقي على الزيادة في عدد الدوريات في موستار، وواصلت القوة تعاونها الوثيق مع قوة الشرطة الدولية في المدينة. |
Notre gouvernement a continué à collaborer très étroitement avec la Force onusienne et à faciliter son travail. | UN | وستواصل حكومتنا التعاون الوثيق مع قوة اﻷمم المتحدة وتسهيل عملها. |
D'une manière générale, les forces en présence ont bien coopéré avec la Force. | UN | وبصفة عامة، أبدت القوتان المتقابلتان تعاونا جيدا مع قوة الأمم المتحدة. |
Organisation de patrouilles communes avec la Force de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI) | UN | تسيير دوريات مشتركة مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة |
Contacts étroits avec la Force de maintien de la paix de la CEI | UN | البقاء على اتصال وثيق مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة |
Un programme de collecte d'armes a été exécuté en liaison avec la Force internationale de sécurité au Kosovo (KFOR) | UN | تم تنفيذ برنامج واحد بالاشتراك مع قوة كوفور |
20. Les rapports de travail avec la Force de maintien de la paix de la CEI sont bons à tous les niveaux. | UN | ٠٢ - ما فتئت علاقة العمل مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة جيدة على جميع اﻷصعدة. |
Par ailleurs, l'équipe spéciale coordonne étroitement ses travaux avec la Force de stabilisation (SFOR) et le Bureau du Haut Représentant. | UN | وتنسق فرقة العمل أيضا عملها على نحو وثيق مع قوة تثبيت الاستقرار ومكتب الممثل السامي. |
Elle poursuit sa collaboration avec la Force de stabilisation en ce qui concerne le contrôle des armes. | UN | وواصلت التعاون مع قوة تثبيت الاستقرار في مجال التفتيش على اﻷسلحة. |
Ces autorités veillent à leur bien-être, en collaboration avec la Force des Nations Unies. | UN | وتكفل سلطات الجمهورية التركية لشمال قبرص سلامتهم بالتعاون مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص. |
Il a également été en contact permanent avec la Force multinationale de stabilisation (SFOR). | UN | كما واصل اتصالاته مع قوة تحقيق الاستقرار المتعددة الجنسيات. |
Par ailleurs, de fréquents exercices ont été organisés avec la Force de réaction rapide. | UN | وأجريت بشكل متواتـر تدريبات مشتركـة مع قوة الـرد السريع. |
Organisation de patrouilles communes avec la Force de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants | UN | تسيير دوريات مشتركة مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة |
Il a intensifié sa coopération avec la SFOR et avec les forces de police des entités, accroissant le nombre de patrouilles communes le long des frontières. | UN | وكثفت تعاونها مع قوة تحقيق الاستقرار وقوات الشرطة في الكيانين وزادت من عدد العمليات المشتركة على الحدود. |
Les patrouilles ont été multipliées à Mostar à la suite des actes de violence intervenus dans cette ville, et la SFOR, en coopération avec le Groupe international de police (GIP), y a levé un certain nombre de points de contrôle. | UN | وقد تم تسيير المزيد من الدوريات في موستار في أعقاب حوادث العنف التي جرت في الشهر الماضي هناك، وقد قامت القوة، بالتعاون مع قوة الشرطة الدولية بإزالة عدد من نقاط التفتيش غير القانونية في المدينة. |
Il a soulevé également le problème de la coordination des FDI et de la Force de police palestinienne lors des opérations visant à mettre la main sur des Palestiniens recherchés. | UN | وأثار شهاك أيضا مشكلة تنسيق جهود جيش الدفاع الاسرائيلي مع قوة الشرطة الفلسطينية أثناء البحث عن الفلسطينيين المطلوبين. |
Il note qu'en vertu de la loi sur les étrangers, dans sa rédaction de l'époque, une question relative à l'asile peut être portée à l'attention du Gouvernement si l'on estime qu'il en va de la sécurité publique ou nationale ou si la question est susceptible d'affecter les relations de l'État avec une puissance étrangère ou une organisation intergouvernementale. | UN | ويلاحظ أنه بموجب القانون الخاص بالأجانب، بالصيغة التي كان عليها وقتئذ، يمكن إحالة قضية التماس لجوء إلى الحكومة إذا اعتبرت أنها قضية تتصل بالأمن العام أو بالأمن القومي أو إذا كانت لها أهمية في علاقة البلد مع قوة أجنبية أو مع منظمة حكومية دولية. |
34. Au 15 novembre 1993, 62 hommes affectés auprès de la FORPRONU avaient été tués et 782 blessés. | UN | ٣٤ - وقد لقى ٦٢ من اﻷفراد الذين يخدمون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية مصرعهم، وأصيب ٧٨٢ حتى ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
Les soldats polonais participent à la Force de stabilisation en Bosnie-Herzégovine (SFOR) ainsi qu'à l'initiative internationale de paix en Géorgie. | UN | ويعمل الجنود البولنديون مع قوة التثبيت في البوسنة والهرسك وهم جزء من مجهود السلام الدولي في جورجيا. |
L'Italie entend promouvoir des propositions spéciales pour élargir l'appui logistique sur la base de ses expériences avec la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) et la Force d'application de l'Accord de paix (IFOR). | UN | وتعتزم إيطاليا تقديم مقترحات محددة للتوسع في الدعم السوقي على أساس خبرتها القوية مع قوة اﻷمم المتحـــــدة للحماية وقوة التنفيذ. |
Ils se demandaient si le Gouvernement indonésien accepterait de coopérer avec une force internationale de sécurité au Timor oriental. | UN | وأعربوا عن شكوكهم في أن توافق حكومة إندونيسيا على التعاون مع قوة أمن دولية في تيمور الشرقية. |