ويكيبيديا

    "مع كبار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec de hauts
        
    • avec les hauts
        
    • avec des hauts
        
    • avec les principaux
        
    • mission des hauts
        
    • aux hauts
        
    • avec les cadres
        
    • avec d'éminents
        
    • avec les plus hauts
        
    • avec les grands
        
    • avec les grandes
        
    • avec des cadres
        
    • avec des membres
        
    Les activités stratégiques d'information des médias comprendront des conférences de presse et des entretiens avec de hauts responsables. UN وستنظم أنشطة إعلامية استراتيجية في مجال التوعية تشمل عقد المؤتمرات الصحفية وإجراء المقابلات مع كبار المسؤولين.
    :: Tenue de 20 réunions avec de hauts responsables régionaux en charge des relations bilatérales UN :: عقد 20 اجتماعا مع كبار المسؤولين الإقليميين المسؤولين عن العلاقات الثنائية
    Déclarations liminaires, dialogue avec de hauts fonctionnaires du Secrétariat et débat général portant sur : UN بيانات استهلالية وحوار مع كبار مسؤولي الأمانة العامة ومناقشة عامة لما يلي:
    Déclarations liminaires, dialogue avec les hauts fonctionnaires et débat général UN بيانات استهلالية، وحوار مع كبار المسؤولين ومناقشة عامة
    La première partie des consultations officieuses consiste en un long temps de questions-réponses avec les hauts responsables des bureaux fonctionnels compétents. UN ويتضمن الجزء الأول من المناقشات غير الرسمية فترة مطولة للأسئلة والأجوبة، مع كبار موظفي المكاتب الفنية المعنية.
    Déclarations liminaires, dialogue avec des hauts fonctionnaires et débat général UN بيانات استهلالية، وحوار مع كبار الموظفين، ومناقشة عامة
    En outre, l'ONUDI déclarera la réalisation de certaines opérations avec les principaux responsables et les membres de leur famille. UN وبالإضافة إلى ذلك، تكشف اليونيدو عن أيِّ معاملات تتم تحديدا مع كبار موظفي الإدارة وأفراد أسرهم.
    :: Tenue de 20 réunions avec de hauts responsables régionaux en charge des relations bilatérales UN :: عقد 20 اجتماعا مع كبار المسؤولين الإقليميين المسؤولين عن العلاقات الثنائية؛
    Réunions régulières avec de hauts représentants des pays voisins intéressés, tenues à Kampala, Kigali et Pretoria UN عقد اجتماعات دورية مع كبار المسؤولين من الدول المجاورة المعنية كمبالا وكيغالي وبريتوريا
    M. Douglas a également eu des réunions et des séances d'information avec de hauts fonctionnaires du Secrétariat. UN كما عقد السيد دوغلاس لقاءات مع كبار المسؤولين في الأمانة العامة شملت أيضا إحاطات إعلامية.
    Le Conseil a procédé en outre à des discussions informelles au cours desquelles il y a eu des échanges de vues et d'idées avec de hauts fonctionnaires et des experts dans ce domaine. UN وأجرت اللجنة أيضا مناقشات غير رسمية لتبادل وجهات النظر واﻷفكار مع كبار المسؤولين والخبراء في هذا المجال.
    Elle s'est ensuite rendue à Téhéran, Riyad, Moscou et Ankara pour s'y entretenir avec de hauts responsables de ces pays. UN وبعد ذلك قامت برحلات إلى طهران، والرياض، وموسكو، وأنقرة، للاجتماع مع كبار المسؤوليين الحكوميين.
    Ces problèmes ont été portés à l'attention du Gouvernement cambodgien et débattus avec de hauts fonctionnaires de l'administration pénitentiaire : UN ولفت انتباه حكومة كمبوديا اليها ونوقشت مع كبار مسؤولي السجون:
    Le titulaire aidera également l'Ombudsman de l'ONU à traiter les affaires à haut risque et à en assurer le suivi en concertation avec les hauts responsables, y compris dans ses relations avec des organes intergouvernementaux. UN وسيقوم شاغل الوظيفة أيضا بدعم أمين المظالم في الأمم المتحدة في تناول القضايا التي تنطوي على مخاطر عالية، ومتابعتها وفي التواصل مع كبار النظراء، شاملا ذلك عملهم مع الهيئات الحكومية الدولية.
    Tenue de réunions régulières avec les hauts fonctionnaires des Ministères de l'environnement, de l'agriculture et de l'éducation et avec ceux du Ministère d'État pour la réforme administrative UN عُقدت اجتماعات منتظمة مع كبار المسؤولين في وزارات البيئة والزراعة والتعليم وفي مكتب وزير الدولة لشؤون التنمية الإدارية
    Cet élément aura sa place dans le < < pacte > > avec les hauts responsables dans lequel des objectifs sont fixés en matière de gestion. UN وسيمثل هذا العنصر جزءا من ' ' اتفاقه`` مع كبار المسؤولين حيثما تُحدَّد أهدافهم الإدارية.
    Déclarations liminaires, séance de questions et dialogue avec des hauts fonctionnaires UN بيانات استهلالية ووقت لطرح الأسئلة وحوار مع كبار المسؤولين
    6 interviews à la radio avec des hauts dirigeants de Belgrade UN إجراء 6 حوارات إذاعية مع كبار المسؤولين في بلغراد
    Surtout, comme il est indiqué aux paragraphes 6 et 7 ci-dessus, des consultations ont également eu lieu avec des hauts fonctionnaires de certains Etats Membres. UN وفي المقام اﻷول، وعلى النحو المبين في الفقرتين ٦ و ٧ أعلاه، أجريت مشاورات أيضا مع كبار المسؤولين في بعض الدول اﻷعضاء.
    Il a été élaboré en consultation étroite avec les principaux responsables du PNUD. UN وقد أعد هذا البرنامج من خلال حوار وثيق مع كبار مديري البرنامج الإنمائي.
    La fiche de suivi, qui fait partie du contrat de mission des hauts fonctionnaires, offre les avantages suivants : UN ويشكل هذا السجل جزءاً من الاتفاق المبرم مع كبار المديرين وهو يوفر:
    Ainsi, ce mode de règlement des différends figure désormais comme un critère d'efficacité dans les lettres de missions du Secrétaire général aux hauts fonctionnaires. UN فعلى سبيل المثال، أدرج الأمين العام التسوية غير الرسمية للمنازعات ضمن عناصر اتفاقاته مع كبار المديرين.
    Le Secrétaire général a inclus cet engagement dans ses accords avec les cadres supérieurs. UN وقد ضمن الأمين العام ذلك الالتزام في اتفاقاته مع كبار المديرين.
    Ce document est l'aboutissement de trois années de travail avec d'éminents magistrats des diverses régions. UN أما هذه الوثيقة فهي ثمرة ثلاثة أعوام من العمل مع كبار رؤساء المحاكم في شتى الأقاليم.
    Le Président Ahmadinejad a publié un décret spécial dans le cadre du suivi de cette crise et a des contacts directs avec les plus hauts dirigeants de ce pays frère. UN وقد أصدر الرئيس أحمدي نجاد مرسوما خاصا لمتابعة الحالة الحرجة وهو على اتصال مباشر مع كبار المسؤولين في البلد الشقيق باكستان.
    Dès le départ, les membres de la Garde nationale ont coopéré activement avec les grands propriétaires terriens, allant parfois jusqu'à réprimer brutalement les ligues de paysans et autres mouvements paysans qui menaçaient leurs intérêts. UN ومنذ بداية نشأة الحرس الوطني ، تعاون أعضاؤه بنشاط، بمرور الوقت، مع كبار ملاك اﻷراضي في التصدي بوحشية لرابطات الفلاحين والجماعات الريفية اﻷخرى التي كانت تهدد مصالحهم.
    À cet égard, elle a salué les initiatives de l'ONUDC visant à développer des partenariats avec les grandes parties prenantes. UN وأعربت في هذا السياق عن تقديرها للمبادرات التي قام بها المكتب من أجل إقامة شراكات مع كبار أصحاب المصلحة.
    Au cours de ces visites, les chefs des services des achats ont eu l'occasion de s'entretenir avec des cadres de la Division des achats au sujet de questions et de problèmes précis. UN وخلال هذه الزيارات، سنحت الفرصة لرؤساء المشتريات وموظفي البعثات معالجة مسائل محددة أو مجالات تدعو للقلق على نحو مباشر مع كبار موظفي الشعبة.
    En outre, il s'est entretenu avec des membres influents tant du Sénat que de la Chambre des représentants des États-Unis d'Amérique. UN إضافة إلى ذلك، أجرى مناقشات مع كبار الأعضاء في كل من مجلس الشيوخ ومجلس النواب في الولايات المتحدة الأمريكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد