C'est un peu difficile de dormir avec tout ce qui se passe en bas. | Open Subtitles | من الصعب قليلا أنام مع كل ما يدور في الطابق السفلي |
Alors avec tout ce qu'il se passe, j'espérais que vous pouviez créer quelque chose. | Open Subtitles | لذا مع كل ما حدث كنت اتمنى ان تصممي لي مثله |
Ecoute, je sais qu'avec tout ce qui c'est produit aujourd'hui tu m'as vu faire des choses... qu'avant tu croyais inimaginables. | Open Subtitles | ,أعرف أنه مع كل ما حدث اليوم .لقد رأيتني أقوم باشياء .قبل الان كنت تعتقدينها خيالاً |
Les procédures devraient être décrites étape par étape, avec tous les détails nécessaires. | UN | وينبغي أن تُشرح الإجراءات خطوة خطوة، مع كل ما يلزم من تفاصيل. |
avec ce qui se passe, je ne peux pas envoyer d'équipe. | Open Subtitles | مع كل ما يحدث لا أستطيع إرسال فريق اليوم |
Question 8 : Les objets aérospatiaux peuvent-ils être assimilés, pendant leur séjour dans l'espace aérien, à des aéronefs, avec toutes les conséquences juridiques qui en découlent? | UN | السؤال ٨: هل يمكن اعتبار اﻷجسام الفضائية الجوية وهي في المجال الجوي كالطائرات مع كل ما يترتب على ذلك من التبعات القانونية؟ |
Le peuple syrien et les pays arabes sont sincèrement attachés à une paix juste et globale en tant qu'option stratégique, avec tout ce que cela implique, y compris le plein rétablissement des droits et la restitution totale des territoires occupés. | UN | نحن في سوريا، بشكل خاص، وكدول عربية بشكل عام، متمسكون بالسلام العادل والشامل كهدف استراتيجي يجب الوصول إليه مع كل ما يعنيه ذلك من عودة الحقوق كاملة وفي مقدمتها عودة الأراضي المحتلة دون نقصان. |
En raison du génocide qu'elle perpètre, l'Arménie est aujourd'hui devenue un État monoethnique, avec tout ce que cela suppose. | UN | وتمخضت سياسة الإبادة الجماعية هذه عن وضع أصبحت فيه أرمينيا اليوم دولة ذات عرق واحد، مع كل ما يستتبعه ذلك من عواقب. |
L'enjeu est dans la mise en œuvre de l'expérience sur le terrain, avec tout ce que cela implique. | UN | وقال إن التحديات تكمن في عملية تنفيذ التجربة في الميدان، مع كل ما يقتضيه ذلك ضمناً. |
Je me disais qu'avec tout ce qui se passe, on devrait faire ça tant qu'on peut encore. | Open Subtitles | اعتقدت فقط، مع كل ما يجري الآن يجب علينا أن نفعل ذلك في حين لا يزال يمكننا |
avec tout ce qui se passe, tu restes là à te lamenter. | Open Subtitles | مع كل ما يجري، كنت مجرد الجلوس هنا ويشعر بالأسف لنفسك. |
D'accord, le truc c'est que, cette tache blanche, ça arrive vite, et ça correspond avec tout ce que vous avez dit à propos d'Ember. | Open Subtitles | اه، حسنا، الأمر هو، أن هذه البقعة الفارغة، إنها ظهرت فجاءه، وأنها تتماشى مع كل ما كنت تقوله عن إمبر. |
Elle a dit qu'elle n'avait pas la tête à être en couple, avec tout ce qui se passe autour. | Open Subtitles | وقالت انها ليست في الرأس مساحة للعلاقة، مع كل ما يجري في العالم. |
avec tout ce qui se passe, j'ai aucun problème à être si heureux. | Open Subtitles | مع كل ما يحدث، ليس عندي سبب لأشعر بهذه السعادة |
C'est sans doute la dernière chose que tu aies envie d'entendre maintenant, avec tout ce qui arrive. | Open Subtitles | وربما هذا هو مثل آخر شيء أنت تريد أن تسمع الآن مع كل ما يجري |
avec tout ce qui est arrivé l'année dernière avec toi et votre bébé, elle... | Open Subtitles | أنت تعلم مع كل ما حدث في العام الماضي معك ومع طفلكما |
Et tu va l'aimer avec tout ce que tu as, une fois que vous vous serez rencontrés. | Open Subtitles | وكنت ستعمل الحب له أو لها مع كل ما لديك، مرة واحدة اثنين من تلبية. |
avec tout ce que j'ai perdu ces derniers jours, je ne peux pas me permettre de perdre aussi mon nom. | Open Subtitles | مع كل ما خسرته في الأيام الأخيرة، لا يمكنني تحمل خسارة اسمي أيضاً |
En l'absence d'un traitement approprié, ces adolescentes pourraient entamer une grossesse en état d'anémie, avec tous les risques que cela représente pour la mère comme pour l'enfant. | UN | وبدون تلقي العلاج السليم، يمكن أن تتعرض المراهقات للحمل وهن مصابات بفقر الدم مع كل ما يجلبه ذلك من مخاطر للأم ولجنينها. |
Mais ce que vous avez dit ne colle pas avec ce qui s'est passé. | Open Subtitles | عدا ان كل ما قلتيه لنا غير متناسق مع كل ما يحدث. |
Le faire, c'est courir le risque d'énormes bouleversements sociaux, avec toutes les conséquences qui peuvent s'ensuivre pour la paix, la croissance économique et la stabilité sociale. | UN | فنحن إذا فعلنا ذلك إنما نجعل أنفسنا عرضة لاضطرابات اجتماعية واسعة النطاق، مع كل ما يستتبعه الأمر من آثار على السلام والنمو الاقتصادي والاستقرار الاجتماعي. |
Vu ce qui se passe, nous ne pouvons pas ajouter de l'huile au feu. | Open Subtitles | مع كل ما يجري، لا يمكننا أن نضيف الوقود إلى النار. |
Peut-être que je devrais essayer de la soulever avec toute ma force. | Open Subtitles | ربما أتمكن من محاولة لرفع مع كل ما أوتيت من قوة. |