ويكيبيديا

    "مع مجموعات المجتمع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec les groupes de la société
        
    • avec des groupes de la société
        
    Il lui a également recommandé de continuer à participer pleinement avec les groupes de la société civile au suivi et à la mise en œuvre des recommandations issues du présent examen. UN وأوصت أذربيجان بأن تواصل الانخراط التام مع مجموعات المجتمع المدني في متابعة وتنفيذ هذا الاستعراض.
    Les rapports de la République fédérale d'Allemagne sont établis à l'issue de vastes consultations avec les groupes de la société civile. UN 4- وجرت العادة أن تعد جمهورية ألمانيا الاتحادية تقاريرها بعد إجراء مشاورات مستفيضة مع مجموعات المجتمع المدني.
    Il a engagé un dialogue avec les groupes de la société civile et s'interroge actuellement sr l'opportunité d'ajouter une disposition spécifique au droit pénal allemand et sur la teneur que pourrait avoir une telle disposition. UN وتنخرط الحكومة الاتحادية في حوار مع مجموعات المجتمع المدني، وتعكف حالياً على تقييم ما إذا كان ينبغي إدخال إضافة على القانون الجنائي الألماني، وإلى أي حد ينبغي ذلك.
    Organisation de 5 réunions avec les autorités militaires et les groupes de société civile sur la cessation de l'utilisation des mines terrestres Réunions avec des groupes de la société civile UN تنظيم خمس اجتماعات مع السلطات العسكرية ومجموعات المجتمع 3 اجتماعات مع مجموعات المجتمع المدني المدني بشأن وقف استخدام الألغام الأرضية
    Le Gouvernement namibien a réagi en coopérant avec des groupes de la société civile au moyen d'un programme national de lutte contre la désertification et il a adopté un projet de programme vert et une politique nationale pour le climat. UN واستجابة لذلك، تتعاون الحكومة الناميبية مع مجموعات المجتمع المدني عن طريق برنامج وطني لمكافحة التصحر، واعتمدت مشروعا لخطة خضراء وسياسة وطنية للمناخ.
    J'encourage les organes des Nations Unies, nouveaux et existants, notamment l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité, la Commission de consolidation de la paix et le Conseil des droits de l'homme, à examiner plus avant la possibilité d'une interaction systématique avec les groupes de la société civile. UN إنني أشجع أجهزة الأمم المتحدة القائمة والجديدة، بما فيها الجمعية العامة، ومجلس الأمن، ولجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان، على المضي في سبر الاشتراك المنظم مع مجموعات المجتمع المدني.
    Le décret sur la violence domestique, entré en vigueur l'année dernière, est maintenant effectivement appliqué par les forces de maintien de l'ordre en conjonction avec les groupes de la société civile. UN إن المرسوم الخاص بالعنف المحلي الذي بدأ سريان مفعوله في العام الماضي تنفذه حالياً بفعالية إدارات إنفاذ القانون بالاقتران مع مجموعات المجتمع المدني.
    Il devra en outre entretenir des contacts réguliers avec d'autres entités des Nations Unies et ONG internationales participant au renforcement des capacités nécessaires au maintien d'un état de droit et coordonner avec les groupes de la société civile les activités menées en matière de renforcement des capacités dans le domaine des droits de l'homme. UN وسيتولى شاغل الوظيفة أيضاً مسؤولية كفالة الاتصال المنتظم مع الأطراف الفاعلة الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية المعنية ببناء القدرات في مجال سيادة القانون وتنسيق أنشطة بناء القدرات في مجال حقوق الإنسان مع مجموعات المجتمع المدني.
    32. Continuer à participer pleinement avec les groupes de la société civile au suivi et à la mise en œuvre des recommandations issues du présent examen (Royaume-Uni). UN 32- مواصلة الانخراط الكلي مع مجموعات المجتمع المدني في متابعة وتنفيذ هذا الاستعراض (المملكة المتحدة).
    :: Que les gouvernements et les organisations établissent des partenariats plus étroits avec les groupes de la société civile, y compris les organisations de personnes âgées, les centres universitaires, les fondations de recherche, les organisations communautaires et le secteur privé, de façon à développer les capacités; UN :: أن تقوم الحكومات والمنظمات بصياغة شراكات قوية مع مجموعات المجتمع المدني، تضم منظمات المسنين، والأكاديميات، ومؤسسات البحوث، والمنظمات القائمة على المجتمعات المحلية، والقطاع الخاص، من أجل المساعدة في بناء القدرات فيما يتعلق بقضايا الشيخوخة.
    La communauté scientifique doit jouer un rôle prédominant dans les débats sur les incidences de la recherche et établir rapidement le contact avec les groupes de la société civile, les sociologues, les éthiciens et le grand public. UN [هناك حاجة إلى] ريادة المجتمع العلمي في مناقشة الآثار المترتبة على الأبحاث والمشاركة منذ البداية مع مجموعات المجتمع المدني وعلماء العلوم الاجتماعية والأخلاقيات، والجمهور.
    155.42 Améliorer la coopération avec les groupes de la société civile, notamment avec les associations de jeunes et de femmes, afin de promouvoir les droits de l'homme (Nigéria); UN 155-42 تحسين العمل مع مجموعات المجتمع المدني، بما فيها الجمعيات الشبابية والنسائية، من أجل النهوض بحقوق الإنسان (نيجيريا)؛
    155.43 Renforcer davantage la coopération avec les groupes de la société civile enregistrés dans le pays, notamment avec les associations de jeunes et de femmes au niveau local, afin de promouvoir et de protéger les droits de l'homme (Bhoutan); UN 155-43 مواصلة تعزيز العمل مع مجموعات المجتمع المدني المسجّلة في البلد، بما فيها الجمعيات الشبابية والنسائية المحلية، من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان (بوتان)؛
    155.44 Renforcer encore plus la coopération avec les groupes de la société civile enregistrés dans le pays, notamment avec les associations de jeunes et de femmes au niveau local, afin de promouvoir et de protéger les droits de l'homme (Cuba); UN 155-44 مواصلة تعزيز العمل مع مجموعات المجتمع المدني المسجّلة في البلد، بما فيها الجمعيات الشبابية والنسائية المحلية، من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان (كوبا)؛
    Afin de produire un impact au niveau communautaire, il est capital d'encourager des partenariats avec des groupes de la société civile, des ONG et d'autres organisations locales. UN 95 - ومن الأمور الحاسمة لتحقيق التأثير على الصعيد المجتمعي أن يتم تعزيز الشراكات مع مجموعات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من الكيانات المحلية.
    Le réseau mondial des Centres d'information des Nations Unies, les services d'information des Nations Unies, et les bureaux des Nations Unies ont marqué en 2007 et 2008 la Journée internationale dédiée à la mémoire des victimes de l'Holocauste, en partenariat avec des groupes de la société civile et des représentants de gouvernements. UN 13 - احتفلت الشبكة العالمية لمراكز الأمم المتحدة للإعلام ودوائر الأمم المتحدة للإعلام ومكاتب الأمم المتحدة باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود في عامي 2007 و 2008 بالاشتراك مع مجموعات المجتمع المدني وممثلي الحكومات.
    Tenue de 2 réunions (l'une avec les partis politiques, l'autre avec des groupes de la société civile) pour examiner l'ancienne loi électorale et suggérer des modifications à la nouvelle loi proposée UN جرى عقد اجتماعين (أحدهما مع الأحزاب السياسية والآخر مع مجموعات المجتمع المدني) لمناقشة قانون الانتخابات القديم واقتراح تعديلات على القانون الجديد المقترح
    41. Afin de favoriser une participation accrue, un processus décisionnel, le PNUE a collaboré avec des groupes de la société civile en vue de les sensibiliser et de leur permettre de définir et de faire connaître leurs intérêts en ce qui concerne les questions environnementales. UN 41 - وبغية تعزيز المشاركة الأوسع نطاقاً في صنع القرار، يعمل البرنامج منذ فترة طويلة مع مجموعات المجتمع المدني من أجل زيادة وعي هذه المجموعات وتمكينها من تحديد وبلورة اهتماماتها فيما يتعلق بالقضايا البيئية.
    57. Au cours de la réunion intersessions de 2012, cinq États parties ont présenté des informations au sujet des activités menées en coopération avec des groupes de la société civile, des entreprises, des organisations internationales et d'autres États parties, conformément aux Actions nos 34 et 35. UN 57- وفي أثناء اجتماع ما بين الدورات لعام 2012، أفادت خمس دول أطراف() بشأن التعاون مع مجموعات المجتمع المدني، والشركات، والمنظمات الدولية وغيرها من الدول الأطراف وفقاً للإجراء رقم 34 والإجراء رقم 35.
    Soulignant sa volonté de promouvoir le rôle des femmes dans l'établissement de la paix, l'Envoyée spéciale Robinson a aussi poursuivi activement le dialogue avec des groupes de la société civile, en particulier des groupes de femmes, conformément aux résolutions 1325 (2000) et 2106 (2013) du Conseil de sécurité ainsi qu'aux autres résolutions pertinentes. UN 28 - وواصلت المبعوثة الخاصة روبنسن مشاركتها الفعالة مع مجموعات المجتمع المدني، وبصفة خاصة الجماعات النسائية، تماشيا مع قرار مجلس الأمن 1325 (2000)، و قرار مجلس الأمن 2106 (2013)، والقرارات الأخرى ذات الصلة بالموضوع، وذلك تشديدا على التزامها بتعزيز دور المرأة في بناء السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد