ويكيبيديا

    "مع نفسه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec lui-même
        
    • avec elle-même
        
    • à lui-même
        
    • avec lui même
        
    • personnelles à
        
    • envers lui-même
        
    • avec soi-même
        
    avec lui-même comme personnage principal, il a commencé à réaliser son film qui va bien au-delà du film naturaliste. Open Subtitles مع نفسه, باعتباره الشخصية الرئيسية بدأ بعمل فيلمه الخاص الدي تجاوز الشكل النمطي لأفلام الطبيعة
    Nous voulons un Iraq qui accepte son passé tout en étant tourné vers l'avenir, un Iraq en paix avec lui-même, ses voisins et le monde. UN نريد عراقا يعيش بسلام مع نفسه وجواره وعالمه.
    Aujourd'hui, reflétant le XXIe siècle, le Yémen est en paix avec lui-même et avec ses voisins. UN وأطل اليمن على القرن الحادي والعشرين وهو في سلام مع نفسه ومع جيرانه.
    Le déni de liberté est le refus de cet oxygène qui permet à une communauté développée de vivre en harmonie avec elle-même et les autres. UN فإنكار الحرية هو بمثابة رفض لﻷوكسيجين الذي يمكن المجتمع المتقدم من أن يعيش في وئام مع نفسه ومع غيره.
    :: Confirmé leur profond souhait de voir un Iraq en paix avec lui-même et avec ses voisins; UN وأكدوا توقعهم القوي بأن يروا العراق في سلم مع نفسه ومع جاراته؛
    L'Iran a tout intérêt à voir un Iraq démocratique et prospère, vivant en paix avec lui-même et avec ses voisins. UN وتكمن مصلحة إيران في عراق ديمقراطي ومزدهر يعيش في سلام مع نفسه وجيرانه.
    L'Iran a tout intérêt à voir un Iraq démocratique, sûr, stable et prospère, vivre en paix avec lui-même et avec ses voisins. UN وتكمن المصلحة العليا لإيران في عراق تسوده الديمقراطية والأمن والاستقرار والرخاء ويعيش في سلام مع نفسه ومع جيرانه.
    Et surtout, à travers l'ONU, il doit contribuer à créer un monde en paix avec lui-même. UN وقبل كل شيء، عليه أن يساعد، من خلال الأمم المتحدة، على إقامة عالم يعيش في سلام مع نفسه.
    Etre si proche de tellement de sombre et de lumière, de quelqu'un toujours en guerre avec lui-même. Open Subtitles لقربك الشديد من الظلمة والنور لشخص مع حرب دائمة مع نفسه
    - Il essaie de nous effrayer. - Il a tenu... toute une conversation avec lui-même. Open Subtitles ـ أنه يحاولُ إخافتنا فحسب ـ يقوم بحوارٍ كاملٍ مع نفسه
    Quand il parlait d'honneur dans ce kimono bizarre, c'était le seul moment durant lequel il semblait à l'aise avec lui-même. Open Subtitles أوَتعلم، عندما كان يتحدّث حول الشرف في ذلك الرداء المجنون، فإنّها تبدو المرّة الوحيدة التي يبدو فيها مُرتاحاً مع نفسه.
    Un objet venu du futur est entré en contact avec lui-même. Open Subtitles شىء عاد من المستقبل وقام بالاتصال مع نفسه فى الماضى
    Mais vous avez dit qu'il parlait beaucoup avec lui-même ces derniers temps? Open Subtitles لكنّكِ قلت بأنّه يتجادل كثيراً مع نفسه مؤخراً
    Cette voie est pour nous la meilleure qui puisse nous amener à notre but : réconcilier le peuple burundais avec lui-même et son Etat afin de mieux l'engager dans la bataille pour son développement économique, social et culturel. UN وإننا نعتبر هذا أفضل سبيل لبلوغ هدفنا، وهو تحديدا مصالحة شعب بوروندي مع نفسه ومع دولته والزام نفسه بخوض المعركة من أجل تنميته الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Nous sommes certains que grâce à leurs efforts conjoints, le peuple iraquien et la communauté internationale parviendront à créer un Iraq démocratique et prospère vivant en paix avec lui-même et avec ses voisins. UN وإننا نثق بأن الجهود المشتركة التي يبذلها الشعب العراقي والمجتمع الدولي ستفضي إلى عراق ديمقراطي ومزدهر يعيش في سلام مع نفسه ومع جيرانه.
    En tant que Gouvernement national de transition, nous sommes attachés à l'avènement d'une nouvelle Somalie en paix avec elle-même, avec ses voisins et avec le monde. UN وباعتبارنا الحكومة الوطنية الانتقالية، نحن ملتزمون بظهور صومال جديد، في سلام مع نفسه ومع جيرانه ومع العالم.
    Le Pakistan est une société en guerre avec elle-même. UN إن باكستان مجتمع في حرب مع نفسه.
    L'approche retenue par mon pays vise à garantir à la nation un développement harmonieux qui concilie croissance et environnement et assure le bien-être de tous, dans une société réconciliée avec elle-même. UN فنهجنا يسعى الى ضمان التنمية المتسقة في تونس، والتوفيق بين النمو والبيــئة، وضمان رفــاه الجميع فـي مجتمع يعيش في سلام مع نفسه.
    Il montrait des signes de légère schizophrénie... se parlant à lui-même, entendant des voix. Open Subtitles لقد كان يظهر بعض علامات الفصام يتكلّم مع نفسه , يسمع أصواتاَ
    Le monstre qui l'a laissé ici Doit vivre avec lui même." Open Subtitles أمّا الوحش الذي تركها هناك "سيضطر للعيش مع نفسه
    Dites au garde que vous avez parlé avec Bellick, et qu'il a dit avoir des choses personnelles à faire. Open Subtitles (أخبر الحارس أنك تحدثت مع (بيليك و قال أنه يقضي بعض الوقت مع نفسه
    Celui qui n'est pas honnête envers lui-même est un hypocrite. Open Subtitles شخص لا يمكن أن يكون صادقا مع نفسه... هو نفاق.
    Selon cette approche, la santé mentale est définie comme étant un état de bien-être avec soi-même et avec l'environnement, élément indispensable à un état de santé optimal, tout abus de la < < médicalisation > > devant être évité. UN وفي هذا النهج، يقصد بالصحة العقلية حالة من وفاق الإنسان مع نفسه ومع البيئة المحيطة به، كعنصر مهم لبلوغ حالة الصحة المثلى، ومن ثم الاستغناء عن الإفراط في " التطبّب " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد