ويكيبيديا

    "مغادرة بلد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • quitter un pays
        
    • quitter le pays
        
    • de quitter tout pays
        
    Il ne serait pas justifié d'interpréter le paragraphe 3 de l'article 12 comme autorisant un État partie à refuser de délivrer à une personne un passeport qui lui permettrait de quitter un pays autre que la Finlande, au motif que cette personne se soustrait à l'obligation du service militaire en Finlande. UN وقد لا يكون من المبرر تفسير الفقرة ٣ من المادة ٢١ على أنها تخول الدولة الطرف حرمان شخص من الحصول على جواز سفر إذا كان الجواز سيمكنه من مغادرة بلد غير فنلندا ﻷنه يتحاشى الخدمة العسكرية في فنلندا.
    Étant donné que, pour voyager à l'étranger, il faut habituellement des documents valables, en particulier un passeport, le droit de quitter un pays comporte nécessairement celui d'obtenir les documents nécessaires pour voyager. UN ونظراً لأن السفر الدولي يتطلب عادة وثائق ملائمة، ويتطلب جواز سفر بالتحديد، فإن الحق في مغادرة بلد ما يجب أن يشمل الحق في الحصول على وثائق السفر اللازمة.
    Ces conditions ne seraient pas réunies, par exemple, si une personne était empêchée de quitter un pays au seul motif qu'elle détiendrait des " secrets d'État " ou de se déplacer à l'intérieur de celuici sans permis spécifique. UN وعلى سبيل المثال، فإن هذه الشروط لن تلبى إذا مُنع فرد ما من مغادرة بلد ما لمجرد أنه يحمل " أسرار الدولة " ، أو إذا مُنع فرد ما من السفر داخلياً بدون إذن صريح.
    La procédure engagée devant le Comité consiste à présenter un formulaire dûment rempli, à prendre part à un entretien initial où sont notamment définies les principales circonstances de chaque affaire et les faits qui ont présidé à la nécessité de quitter le pays. UN وتشمل إجراءات لجنة أهلية اللاجئين تقديم نموذج شامل وإجراء مقابلة أولية تحدد جملة أمور منها السمات الرئيسية لكل حالة والأحداث التي اقتضت مغادرة بلد المنشأ.
    Cependant, en juillet 1996, c'est sur décision du Gouvernement burundais lui-même que les camps des réfugiés rwandais ont été fermés et les réfugiés contraints de quitter le pays d'accueil. UN ولكن، في شهر تموز/يوليه ٦٩٩١، تم بناء على قرار من الحكومة البوروندية نفسها، إغلاق مخيمات اللاجئين الروانديين فاضطر هؤلاء إلى مغادرة بلد اللجوء.
    Étant donné que, pour voyager à l'étranger, il faut habituellement des documents valables, en particulier un passeport, le droit de quitter un pays comporte nécessairement celui d'obtenir les documents nécessaires pour voyager. UN ونظراً لأن السفر الدولي يتطلب عادة وثائق ملائمة، ويتطلب جواز سفر بالتحديد، فإن الحق في مغادرة بلد ما يجب أن يشمل الحق في الحصول على وثائق السفر اللازمة.
    Étant donné que, pour voyager à l'étranger, il faut habituellement des documents valables, en particulier un passeport, le droit de quitter un pays comporte nécessairement celui d'obtenir les documents nécessaires pour voyager. UN ونظراً لأن السفر الدولي يتطلب عادة وثائق ملائمة، ويتطلب جواز سفر بالتحديد، فإن الحق في مغادرة بلد ما يجب أن يشمل الحق في الحصول على وثائق السفر اللازمة.
    Étant donné que, pour voyager à l'étranger, il faut habituellement des documents valables, en particulier un passeport, le droit de quitter un pays comporte nécessairement celui d'obtenir les documents nécessaires pour voyager. UN ونظراً لأن السفر الدولي يتطلب عادة وثائق مناسبة، ويتطلب جواز سفر بالتحديد، فإن الحق في مغادرة بلد ما يجب أن يشمل الحق في الحصول على وثائق السفر اللازمة.
    Le Tribunal note ... qu'il n'est pas rare que des étrangers aient dû quitter un pays en masse en raison d'événements dramatiques qui y sont survenus. UN تشير المحكمة... إلى أنه ليس من غير المعتاد اضطرار أجانب إلى مغادرة بلد بالجملة بسبب أحداث مفاجئة تقع في البلد.
    Étant donné que, pour voyager à l'étranger, il faut habituellement des documents valables, en particulier un passeport, le droit de quitter un pays comporte nécessairement celui d'obtenir les documents nécessaires pour voyager. UN ونظراً لأن السفر الدولي يتطلب عادة وثائق ملائمة، ويتطلب جواز سفر بالتحديد، فإن الحق في مغادرة بلد ما يجب أن يشمل الحق في الحصول على وثائق السفر اللازمة.
    Ces conditions ne seraient pas réunies, par exemple, si une personne était empêchée de quitter un pays au seul motif qu'elle détiendrait des < < secrets d'État > > ou de se déplacer à l'intérieur de celui-ci sans permis spécifique. UN وهذه الشروط لا يمكن أن تستوفى، مثلا، إذا منع شخص من مغادرة بلد ما لمجرد أنه يحمل " أسرار الدولة " ، أو إذا منع شخص من السفر داخل البلد بدون تصريح محدد.
    7.7 Pour ce qui est des griefs de violation de l'article 12, le Comité note que, conformément au paragraphe 3 dudit article, le droit d'une personne de quitter un pays peut être l'objet de restrictions dans certaines situations bien précises. UN 7-7 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ المقدمة في إطار المادة 12، تفيد اللجنة بأنه يجوز، عملاً بالفقرة 3 من المادة 12، تقييد حق الفرد في مغادرة بلد ما في حالات معينة محدودة.
    7.7 Pour ce qui est des griefs de violation de l'article 12, le Comité note que, conformément au paragraphe 3 dudit article, le droit d'une personne de quitter un pays peut être l'objet de restrictions dans certaines situations bien précises. UN 7-7 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ المقدمة في إطار المادة 12، تفيد اللجنة بأنه يجوز، عملاً بالفقرة 3 من المادة 12، تقييد حق الفرد في مغادرة بلد ما في حالات معينة محدودة.
    Ces conditions ne seraient pas réunies, par exemple, si une personne était empêchée de quitter un pays au seul motif qu'elle détiendrait des < < secrets d'État > > ou de se déplacer à l'intérieur de celuici sans permis spécifique. UN وعلى سبيل المثال، فإن هذه الشروط لن تلبى إذا مُنع فرد ما من مغادرة بلد ما لمجرد أنه يحمل " أسرار الدولة " ، أو إذا مُنع فرد ما من السفر داخلياً بدون إذن صريح.
    Ces conditions ne seraient pas réunies, par exemple, si une personne était empêchée de quitter un pays au seul motif qu'elle détiendrait des < < secrets d'État > > ou de se déplacer à l'intérieur de celuici sans permis spécifique. UN وعلى سبيل المثال، فإن هذه الشروط لن تلبى إذا مُنع فرد ما من مغادرة بلد ما لمجرد أنه يحمل " أسرار الدولة " ، أو إذا مُنع فرد ما من السفر داخلياً بدون إذن صريح.
    Le refus d'un État de délivrer un passeport à un national qui réside à l'étranger ou d'en prolonger la validité peut priver l'individu de son droit de quitter le pays de résidence et d'aller ailleurs. UN ورفض الدولة إصداره أو تمديد فترة صلاحيته لمواطن مقيم في الخارج قد يحرمه من الحق في مغادرة بلد الإقامة والسفر إلى مكان آخر().
    Le refus d'un État de délivrer un passeport à un national qui réside à l'étranger ou d'en prolonger la validité peut priver l'individu de son droit de quitter le pays de résidence et d'aller ailleurs. UN ورفض الدولة إصداره أو تمديد فترة صلاحيته لمواطن مقيم في الخارج قد يحرمه من الحق في مغادرة بلد الإقامة والسفر إلى مكان آخر().
    Le refus d'un État de délivrer un passeport à un national qui réside à l'étranger ou d'en prolonger la validité peut priver l'individu de son droit de quitter le pays de résidence et d'aller ailleurs. UN ورفض الدولة إصداره أو تمديد فترة صلاحيته لمواطن مقيم في الخارج قد يحرمه من الحق في مغادرة بلد الإقامة والسفر إلى مكان آخر(7).
    Le refus d'un État de délivrer un passeport à un national qui réside à l'étranger ou d'en prolonger la validité peut priver l'individu de son droit de quitter le pays de résidence et d'aller ailleurs7. UN ورفض الدولة إصداره أو تمديد فترة صلاحيته لمواطن مقيم في الخارج قد يحرمه من الحق في مغادرة بلد الإقامة والسفر إلى مكان آخر(7).
    Le refus d'un État de délivrer un passeport à un national qui réside à l'étranger ou d'en prolonger la validité peut priver l'individu de son droit de quitter le pays de résidence et d'aller ailleurs. > > . UN ورفض الدولة إصدار جواز سفر أو تمديد فترة صلاحيته لمواطن مقيم في الخارج قد يحرمه من الحق في مغادرة بلد الإقامة والسفر إلى مكان آخر " .
    Le droit de quitter tout pays ne peut s'exercer que s'il s'accompagne de l'autorisation d'emporter ses biens. UN فالشخص لا يمكن أن يتمتع بشكل كامل بالحق في مغادرة بلد ما إذا لم يسمح له بأخذ ممتلكاته معه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد