La maison du soldat restera ouverte Aussi longtemps que les veterans en auront besoin | Open Subtitles | منزل الجنود سيبقى مفتوحاً طالما أنّ هناك مُحاربين في حاجة إليه. |
Je demandais à mon père de laisser la porte ouverte, les lumières allumées, la musique, | Open Subtitles | كنت أطلب من أبي أن يترك الباب مفتوحاً والأنوار مضاءة والموسيقي تعزف |
Je la laisse ouverte pour que les enfants puissent monter. | Open Subtitles | انا ابقيه مفتوحاً ليجعل الأطفال قادرين على الصعود |
Internet devrait être ouvert et accessible à tous, et reposer sur le libre-échange d'idées et d'informations. | UN | ونعتقد أن الإنترنت ينبغي أن يكون مفتوحاً ومتاحاً للجميع وأن يقوم على التبادل الحر للأفكار والمعلومات. |
La Rapporteuse propose de considérer que le dialogue reste ouvert. | UN | وتقترح المقررة الخاصة اعتبار أن الحوار يبقى مفتوحاً. |
La porte était ouverte, elle était allongée au sol, saignante. | Open Subtitles | الباب كان مفتوحاً وهي كانت على الأرض, تنزف |
J'ai laissé une porte ouverte à l'arrière de la prison. | Open Subtitles | تركت باباً مفتوحاً في الجزء الخلفي من السجن |
Elle a été déposée d'une soirée pyjama. La porte était ouverte. | Open Subtitles | بعد قضائها ليلة في بيت صديقتها الباب كان مفتوحاً |
C'est propre à la jeunesse d'aujourd'hui, laisser la porte ouverte. | Open Subtitles | الشباب النموذجي ليومنا الحالي ، يتركون الباب مفتوحاً |
J'ai atteint la porte de ma cellule, elle était ouverte. | Open Subtitles | دنوت مِنْ باب زنزانتي وإذ به كان مفتوحاً |
Mais tu t'en tapes, tant qu'elle a laissé la porte ouverte. | Open Subtitles | لكن لماذا تهتم فهي من ترك الباب مفتوحاً لك؟ |
- La porte était ouverte, et tu es le seul à avoir un double. | Open Subtitles | الأمر أنّ الباب كان مفتوحاً وأنت الوحيد الذي يملك المفتاح غيري |
Sachez qu'une enquête a été ouverte sur les actes de votre épouse et vous-même et l'obstruction faite à la justice. | Open Subtitles | يجب أن تعلم بأن هُنالكَ تحقيق مفتوحاً يجري بِالأعلى بِخصوصك وزوجتك متورطةً بِة لإعاقتها لِتحقيق العدالة |
La Rapporteuse propose de considérer que le dialogue reste ouvert. | UN | وتقترح المقررة الخاصة اعتبار أن الحوار يبقى مفتوحاً. |
La Rapporteuse propose de considérer que le dialogue reste ouvert. | UN | وتقترح المقررة الخاصة اعتبار أن الحوار يبقى مفتوحاً. |
La Rapporteuse propose de considérer que le dialogue reste ouvert. | UN | وتقترح المقررة الخاصة اعتبار أن الحوار يبقى مفتوحاً. |
La Rapporteuse propose de considérer que le dialogue reste ouvert. | UN | وتقترح المقررة الخاصة اعتبار أن الحوار يبقى مفتوحاً. |
Il est proposé de considérer que le dialogue reste ouvert. | UN | وتقترح المقررة الخاصة اعتبار أن الحوار يبقى مفتوحاً. |
Il s'avère que la télé... était allumé. J'y ai jetté un oeil vite fait. | Open Subtitles | موضوع التلفاز , انه عندما كان مفتوحاً نظرت اليه نظرة سريعة |
Quatre tables rondes seraient ouvertes à la participation de tous les ministres et chefs de délégation. | UN | وستوجد أربع أفرقة منفصلة، وسيكون باب الاشتراك فيها مفتوحاً لجميع الوزراء ورؤساء الوفود. |
Mais si tu gardes l'esprit et le cœur ouverts, je te promets qu'un jour, tu trouveras ton propre destin. | Open Subtitles | و لكن إن أبقيت عقلك مفتوحاً و قلبك مفتوحاً أعدك أنك ستجد مصيرك يوماً ما |
Le Président prévoit également la possibilité de réunir d'autres groupes restreints si le débat fait apparaître la nécessité d'approfondir tel ou tel sujet. | UN | ويعتزم الرئيس ترك المجال مفتوحاً لعقد أفرقة فرعية أخرى إذا ما أظهرت المناقشة الحاجة إلى مواصلة النظر في قضية محددة. |
Vous imaginez un monde où on oublie de fermer la porte ? | Open Subtitles | أعني هل يمكنك تخيل عالم تترك فيه الباب مفتوحاً بغير قصد؟ |
Et là, je remarque que la télé dans la chambre est allumée. | Open Subtitles | وعندما لاحظت أن التفاز في غرفة الفندق مفتوحاً |
Elle a en outre décidé qu'il s'agirait d'un organe à composition non limitée, dont les séances seraient privées. | UN | وقرر المؤتمر أن يكون باب عضوية الهيئة الفرعية مفتوحاً وأن تعقد جلساتها كجلسات خاصة. |
On va allez voir. Mais ce sera fermé. | Open Subtitles | حسناً ، سنذهب إلى المصرف، ولكنه لن يكون مفتوحاً |
La porte avant était déverrouillée. Ce n'était pas une effraction. | Open Subtitles | الباب الأمامي كان مفتوحاً ليس أني قد قمت بالأقتحام |
Les Parties ou observateurs qui peuvent assister aux réunions ne sont pas autorisés à y participer à moins que le Comité et la Partie dont le respect des obligations est en cause n’en décident autrement. | UN | لا يحق للأطراف أو المراقبين الذين يكون الاجتماع مفتوحاً لهم المشاركة في الاجتماعات، ما لم تتفق اللجنة والطرف المشكوك في امتثاله على غير ذلك. |