ويكيبيديا

    "مفصَّلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • détaillées
        
    • ventilées
        
    • détaillée
        
    • détaillé
        
    • précises
        
    • détail
        
    • détaillés de
        
    • procéder étape
        
    Des fiches biographiques détaillées sont disponibles auprès du Secrétariat. UN وتُتاح لدى الأمانة معلومات أساسية مفصَّلة.
    La Conférence des Parties examine et adopte des lignes directrices détaillées concernant la structure et les modalités d'établissement de cette compilation. UN وينظر مؤتمر الأطراف في خطوط توجيهية مفصَّلة بشأن شكل هذا التجميع وتطبيقه ويعتمدها.
    Toutefois, les gouvernements des États du Darfour ne pourront solliciter ce mandat que si l'accord proposé contient des dispositions explicatives détaillées suivantes : UN ولكن يجوز لحكومات دارفور السعي للحصول على هذا التفويض فقط إذا تضمَّن الاتفاق المرتقب أحكاما مفصَّلة توضِّح ما يلي:
    Il fallait collecter de façon systématique des données ventilées, afin d'améliorer l'état de santé des personnes d'ascendance africaine. UN ويلزم، في هذا السياق، الحصول على معلومات مفصَّلة ومجمَّعة بطريقةٍ منهجية بغية تحسين صحة السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Il ne s'agit pas d'une liste détaillée d'activités ou de produits, mais de la description de la ligne d'action qui sera suivie ou de la nature des activités qui seront entreprises. UN وليست الاستراتيجية قائمة مفصَّلة للأنشطة أو النواتج، بل هي وصف لمنهاج العمل أو نوع الأنشطة التي سيضطلع بها.
    Le Comité a engagé les autorités à mener un examen complet de la situation et à établir un plan d'action détaillé pour réformer l'institution Komanski Most. UN وناشدت اللجنة السلطات أن تجري استعراضاً شاملاً للوضع وأن تضع خطة عمل مفصَّلة لإصلاح مؤسسة كومنسكي موست.
    8. Il y a des dispositions détaillées interdisant les rejets de pêche et définissant les sanctions applicables en cas de violation. UN 8 - وثمة أحكام مفصَّلة محددة تحظر المصيد المرتجع وتحدد الجزاءات المطبقة في حال انتهاك هذا الحظر.
    Ces États pourraient également communiquer des informations détaillées concernant leurs activités spatiales, prouvant ainsi qu'ils n'élaborent aucun projet de déploiement d'armes dans l'espace. UN وبإمكان هذه الدول أيضاً أن تُقدم معلومات مفصَّلة عما تضطلع به من أنشطة في الفضاء الخارجي، لإثبات أنها لا تعتزم نشر أسلحة في الفضاء الخارجي.
    On trouvera ci-après des informations détaillées sur les foyers d'accueil familial temporaire. UN وترد في ما يلي معلومات مفصَّلة عن المساكن الأسرية المؤقتة:
    Le Rapporteur spécial a présenté des informations détaillées concernant des situations ayant retenu son attention dans 102 États et territoires. UN قدَّم المقرر الخاص معلومات مفصَّلة عن الحالات التي استرعت انتباهه في 102 من الدول والأقاليم.
    Elles avaient précédemment communiqué au Groupe de travail des observations détaillées, ce dont les experts étaient très reconnaissants. UN وكانت هاتان المنظمتان قد مدَّتا الفريق العامل في السابق بتعليقات مفصَّلة أعرب الخبراء عن امتنانهم الشديد لمدهم بها.
    Des statistiques détaillées sur les taux de condamnation pour les infractions liées à la corruption ont été fournies par le système judiciaire. UN وقدَّمت السلطة القضائية إحصاءات مفصَّلة لمعدَّلات الإدانة في القضايا المتَّصلة بالفساد.
    Certains orateurs ont également demandé des informations détaillées concernant l'utilisation des fonds d'appui aux programmes. UN وطلب بعض المتكلِّمين أيضاً معلومات مفصَّلة عن استخدام أموال الدعم البرنامجي.
    À la lumière des constatations qui précèdent, le Comité formule des recommandations détaillées dans le corps du présent rapport. UN وعلى ضوء النتائج أعلاه، يقدم المجلس توصيات مفصَّلة في التقرير الرئيسي.
    Les pratiques en matière de détention sont soumises à des évaluations constantes, des données étant collectées et ventilées notamment selon l'origine des défendeurs. UN تخضع ممارسات الاحتجاز لتقييم مستمر، وتُجمع بيانات مفصَّلة عن أمور منها أصول المدعى عليهم.
    Le tableau 5 ci-dessous montre les statistiques ventilées par sexe du nombre de diplômés sur deux ans. UN ويبين الجدول 5 إحصاءات الخريجين على مدى فترة السنتين مفصَّلة حسب نوع الجنس.
    Djibouti se sert cependant de l'indicateur sexospécifique de développement humain et s'efforce de collecter des données ventilées par sexe. UN بيد أن جيبوتي كانت تستعمل مؤشر التنمية البشرية المتعلقة بنوع الجنس وهي تبذل جهودا لجمع بيانات مفصَّلة حسب نوع الجنس.
    Il ne s'agit pas d'une liste détaillée d'activités ou de produits, mais de la description de la ligne d'action qui sera suivie ou de la nature des activités qui seront entreprises. UN وليست الاستراتيجية قائمة مفصَّلة للأنشطة أو النواتج، بل هي وصف لمنهاج العمل أو نوع الأنشطة التي سيضطلع بها.
    Il ne s'agit pas d'une liste détaillée d'activités ou de produits, mais de la description de la ligne d'action qui sera suivie ou de la nature des activités qui seront entreprises. UN وليست الاستراتيجية قائمة مفصَّلة للأنشطة أو النواتج، بل هي وصف لمنهاج العمل أو نوع الأنشطة التي سيضطلع بها.
    Cependant, il a été observé qu'il ne revenait pas à la Commission d'entreprendre un examen détaillé de la réglementation relative à l'expropriation. UN ولكن لوحظ أنه ليس مطلوباً من اللجنة أن تضطلع بدارسة مفصَّلة للأنظمة المتعلقة بنزع الملكية.
    En outre, dans un troisième cas, il n'existait pas de règles précises relatives à la confiscation et à l'identification du produit ou des instruments du crime. UN كما لا توجد، في الحالة الثالثة، قواعد مفصَّلة بشأن مصادرة عائدات الجريمة أو أدواتها والكشف عنها.
    Les délégations ont examiné certains des principes en détail et formulé des propositions visant à les améliorer. UN وناقشت الوفود عددا من المبادئ التوجيهية مناقشة مفصَّلة وقدَّمت مقترحات لتحسينها.
    Il devrait faire figurer dans son prochain rapport périodique des exemples détaillés de l'application du Pacte par les tribunaux nationaux. Suite donnée aux constatations du Comité UN وينبغي للدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل أمثلة مفصَّلة على تنفيذ المحاكم المحلية لأحكام العهد.
    Cette page énonce également les pratiques recommandées qui ont été élaborées par les bureaux régionaux d'appui et d'autres partenaires et qui indiquent comment procéder étape par étape pour traiter les images satellite afin d'obtenir des informations utiles pour la gestion des risques de catastrophe et les interventions d'urgence; UN وتحتوي هذه الصفحة أيضاً على الممارسات الموصى بها التي وضعتها مكاتب الدعم الإقليمية وشركاء آخرون والتي تتضمَّن تعليمات مفصَّلة عن كيفية معالجة التصوير الساتلي لاشتقاق معلومات مفيدة فيما يتعلق بإدارة مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد