ويكيبيديا

    "مقاطعته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • interrompu
        
    • interrompre
        
    • interruption
        
    • interrompus
        
    • interrompue
        
    • intercepter
        
    • boycotté
        
    • son boycottage
        
    • leur province respective
        
    • leurs districts respectifs
        
    • dérangé
        
    • sa province
        
    On dirait que Bludsoe prévoyait de partir avant d'être interrompu par quelqu'un. Open Subtitles يبدو ان بلودس كان يُـخطط على رحلة حتى تمت مقاطعته عن طريق شخص ٌ ما
    Il était plutôt sur le point de se suicider quand il a été interrompu grossièrement. Open Subtitles بدلاً عن ذلك، كان على وشك الإنتحار. عندما تمت مقاطعته بوقاحة.
    Par ailleurs, l'élaboration de nombreux documents pour l'année en cours était déjà bien avancée et il serait peut-être préférable de poursuivre le processus plutôt que de l'interrompre. UN وباﻹضافة الى ذلك، يلاحظ أن الكثير من الوثائق المتعلقة بهذا العام يمر اﻵن بالفعل بمرحلة اﻹعداد وقد يكون من اﻷفضل الاستمرار في اﻹنتاج، بدلا من مقاطعته.
    On vient juste terminer la conversation qui a été interrompue, Dan. Open Subtitles لقد أتينا لإكمال الحديث بيننا الذي تمت مقاطعته (دان)
    Il est dans les bouchons. Tu peux l'intercepter sur Grant. Open Subtitles لقد وقف فى المرور قد تتمكن من مقاطعته فى "جرانت"
    Et "a commencé" indique typiquement que ce qui suit a été interrompu. Open Subtitles و فعل,بدأ عادة يشير أن ما جرى لاحقا قد تم مقاطعته
    Le coït sacré ne doit pas être interrompu. Open Subtitles آوه , الجِماع المقدس يجب ألا تتم مقاطعته
    Non seulement l'Éventreur a pris son rein... mais il a aussi pris son cœur, qui, je vous rappelle, est ce qu'il tentait de faire avant d'être interrompu. Open Subtitles السفاح لم يأخذ فقط كليته بل أخذ أيضا قلبه الشيء الذي لو تتذكر حاول فعله في الفندق لكن تمت مقاطعته قبل أن يرسم لوحته
    - Il est possible qu'il ait été interrompu. - Laguerta cherche un témoin, un concierge travaillant au motel là derrière. Open Subtitles من المحتمل أنّه قد تمّت مقاطعته - تبحث (لاغويرتا) عن شاهد يعمل حمّال نزل هناك -
    Un profond sommeil que je peux interrompre avec un antidote de ma propre conception. Open Subtitles نوم عميق أستطيع أن مقاطعته مع ترياق من تصميمي.
    - Monsieur, le Premier ministre est parti à Strasbourg, et sa conférence ne pourra pas être interrompue facilement. Open Subtitles سيدي، لدى رئيس الوزراء ،خطاب في (ستراسبورغ) هذا المساء ليس من السهل مقاطعته
    On peut l'intercepter n'importe où entre ce point et là. Open Subtitles يمكننا مقاطعته من هذه المنطقة إلى هنا
    Preuve en est, il a boycotté la dernière réunion organisée par le CICR à Genève, le mois passé, pour discuter les tout derniers événements positifs de cette question humanitaire importante et urgente. UN ولعل آخر دليل على ذلك هو مقاطعته الاجتماع اﻷخير، الذي عقد في الشهر الماضي في جنيف، والذي دعت له اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر لمناقشة مستجدات هذا اﻷمر الانساني الهام والعاجل.
    Nous avons accueilli avec satisfaction la décision du Conseil de coopération du Golfe de lever son boycottage secondaire et tertiaire à l'encontre d'Israël ainsi que la série de conférences économiques organisées par les pays de la région pour exploiter ensemble leur potentiel économique et commercial. UN ورحبنا بالقرار الذي اتخذه مجلس التعاون الخليجي برفع مقاطعته لاسرائيل من المستويين الثاني والثالث، وبسلسلة المؤتمرات الاقتصادية التي عقدتها بلدان المنطقة من أجل تستغل معا إمكاناتها الاقتصادية والتجاريـــة.
    Ces experts fournissent un appui technique aux bureaux provinciaux du Ministère et les aident à coordonner leur action, de même qu'ils participent à la collecte d'informations sur les projets relatifs aux moyens de subsistance alternatifs dans leur province respective. UN ويقدم الخبراء الدعم التقني والتنسيقي إلى المكاتب التابعة للوزارة في المقاطعات، ويساعدون على جمع المعلومات عن مشاريع سبل المعيشة، البديلة كل في مقاطعته.
    La Commission électorale nationale a également suggéré que les personnes déplacées à l'intérieur du pays soient enregistrées dans les camps où elles se trouvent, mais qu'elles votent dans leurs districts respectifs. UN واقترحت اللجنة أيضا تسجيل المشردين داخليا في مخيماتهم الحالية، على أن يصوت كل منهم في مقاطعته الأصلية.
    Je vous le répète, il ne peut pas être dérangé maintenant. Open Subtitles قلت لك قبل ذلك لا يمكن مقاطعته الان.
    Jesús Antonio Sotuyo Zamora, avocat à Ciego de Avila, a été arrêté alors qu'il arrivait à La Havane, conduit au poste de police de Malecón et renvoyé dans sa province d'origine. UN واحتُجز خيسوس أنطونيو سوتويو زامورا، المحامي في سييغو دي أفيلا، لدى وصوله الى مدينة هافانا، واقتيد الى وحدة الشرطة في ماليكون وأُعيد الى مقاطعته اﻷصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد