On dirait que Bludsoe prévoyait de partir avant d'être interrompu par quelqu'un. | Open Subtitles | يبدو ان بلودس كان يُـخطط على رحلة حتى تمت مقاطعته عن طريق شخص ٌ ما |
Il était plutôt sur le point de se suicider quand il a été interrompu grossièrement. | Open Subtitles | بدلاً عن ذلك، كان على وشك الإنتحار. عندما تمت مقاطعته بوقاحة. |
Par ailleurs, l'élaboration de nombreux documents pour l'année en cours était déjà bien avancée et il serait peut-être préférable de poursuivre le processus plutôt que de l'interrompre. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يلاحظ أن الكثير من الوثائق المتعلقة بهذا العام يمر اﻵن بالفعل بمرحلة اﻹعداد وقد يكون من اﻷفضل الاستمرار في اﻹنتاج، بدلا من مقاطعته. |
On vient juste terminer la conversation qui a été interrompue, Dan. | Open Subtitles | لقد أتينا لإكمال الحديث بيننا الذي تمت مقاطعته (دان) |
Il est dans les bouchons. Tu peux l'intercepter sur Grant. | Open Subtitles | لقد وقف فى المرور قد تتمكن من مقاطعته فى "جرانت" |
Et "a commencé" indique typiquement que ce qui suit a été interrompu. | Open Subtitles | و فعل,بدأ عادة يشير أن ما جرى لاحقا قد تم مقاطعته |
Le coït sacré ne doit pas être interrompu. | Open Subtitles | آوه , الجِماع المقدس يجب ألا تتم مقاطعته |
Non seulement l'Éventreur a pris son rein... mais il a aussi pris son cœur, qui, je vous rappelle, est ce qu'il tentait de faire avant d'être interrompu. | Open Subtitles | السفاح لم يأخذ فقط كليته بل أخذ أيضا قلبه الشيء الذي لو تتذكر حاول فعله في الفندق لكن تمت مقاطعته قبل أن يرسم لوحته |
- Il est possible qu'il ait été interrompu. - Laguerta cherche un témoin, un concierge travaillant au motel là derrière. | Open Subtitles | من المحتمل أنّه قد تمّت مقاطعته - تبحث (لاغويرتا) عن شاهد يعمل حمّال نزل هناك - |
Un profond sommeil que je peux interrompre avec un antidote de ma propre conception. | Open Subtitles | نوم عميق أستطيع أن مقاطعته مع ترياق من تصميمي. |
- Monsieur, le Premier ministre est parti à Strasbourg, et sa conférence ne pourra pas être interrompue facilement. | Open Subtitles | سيدي، لدى رئيس الوزراء ،خطاب في (ستراسبورغ) هذا المساء ليس من السهل مقاطعته |
On peut l'intercepter n'importe où entre ce point et là. | Open Subtitles | يمكننا مقاطعته من هذه المنطقة إلى هنا |
Preuve en est, il a boycotté la dernière réunion organisée par le CICR à Genève, le mois passé, pour discuter les tout derniers événements positifs de cette question humanitaire importante et urgente. | UN | ولعل آخر دليل على ذلك هو مقاطعته الاجتماع اﻷخير، الذي عقد في الشهر الماضي في جنيف، والذي دعت له اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر لمناقشة مستجدات هذا اﻷمر الانساني الهام والعاجل. |
Nous avons accueilli avec satisfaction la décision du Conseil de coopération du Golfe de lever son boycottage secondaire et tertiaire à l'encontre d'Israël ainsi que la série de conférences économiques organisées par les pays de la région pour exploiter ensemble leur potentiel économique et commercial. | UN | ورحبنا بالقرار الذي اتخذه مجلس التعاون الخليجي برفع مقاطعته لاسرائيل من المستويين الثاني والثالث، وبسلسلة المؤتمرات الاقتصادية التي عقدتها بلدان المنطقة من أجل تستغل معا إمكاناتها الاقتصادية والتجاريـــة. |
Ces experts fournissent un appui technique aux bureaux provinciaux du Ministère et les aident à coordonner leur action, de même qu'ils participent à la collecte d'informations sur les projets relatifs aux moyens de subsistance alternatifs dans leur province respective. | UN | ويقدم الخبراء الدعم التقني والتنسيقي إلى المكاتب التابعة للوزارة في المقاطعات، ويساعدون على جمع المعلومات عن مشاريع سبل المعيشة، البديلة كل في مقاطعته. |
La Commission électorale nationale a également suggéré que les personnes déplacées à l'intérieur du pays soient enregistrées dans les camps où elles se trouvent, mais qu'elles votent dans leurs districts respectifs. | UN | واقترحت اللجنة أيضا تسجيل المشردين داخليا في مخيماتهم الحالية، على أن يصوت كل منهم في مقاطعته الأصلية. |
Je vous le répète, il ne peut pas être dérangé maintenant. | Open Subtitles | قلت لك قبل ذلك لا يمكن مقاطعته الان. |
Jesús Antonio Sotuyo Zamora, avocat à Ciego de Avila, a été arrêté alors qu'il arrivait à La Havane, conduit au poste de police de Malecón et renvoyé dans sa province d'origine. | UN | واحتُجز خيسوس أنطونيو سوتويو زامورا، المحامي في سييغو دي أفيلا، لدى وصوله الى مدينة هافانا، واقتيد الى وحدة الشرطة في ماليكون وأُعيد الى مقاطعته اﻷصلية. |