ويكيبيديا

    "مقترحات أخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'autres propositions
        
    • nouvelles propositions
        
    • autre proposition
        
    • des propositions
        
    • toutes propositions
        
    • d'autres suggestions
        
    • des autres propositions
        
    • diverses autres propositions
        
    Malheureusement, les délais impartis à la Conférence d'examen font que d'autres propositions seront examinées en priorité. UN غير أنه من سوء الحظ أن الآجال المحددة للمؤتمر الاستعراضي فرضت إعطاء الأولوية لدراسة مقترحات أخرى.
    Malheureusement, les délais impartis à la Conférence d'examen font que d'autres propositions seront examinées en priorité. UN غير أنه من سوء الحظ أن الآجال المحددة للمؤتمر الاستعراضي فرضت إعطاء الأولوية لدراسة مقترحات أخرى.
    Nous sommes prêts à étudier avec les Etats Membres d'autres propositions et nous ferons preuve à cet égard de la plus grande souplesse et du maximum de compréhension. UN وإننا مستعدون لمناقشة مقترحات أخرى مع الدول اﻷعضاء على أساس أقصى ما يمكن من المرونة والتفهم.
    En conclusion, la délégation soudanaise espère que le Comité spécial examinera les propositions présentées en vue de renforcer le rôle de l'Organisation et, de fait, qu'il sollicitera de nouvelles propositions sur le sujet. UN وخلص إلى الإعراب عن الأمل بأن تتولّى اللجنة الخاصة أمر النظر في المقترحات التي تلقتها من أجل تدعيم دور المنظمة وأن تسعى مخلصة إلى التماس مقترحات أخرى بشأن هذا الموضوع.
    Nous sommes également disposés à envisager toute autre proposition qui garantirait la non-prolifération en Asie du Sud sur une base équitable et non discriminatoire. UN ونحــن مستعدون أيضــا للنظر فــي أية مقترحات أخرى تضمن عدم الانتشار في جنوب آسيا على أساس منصف وغير تمييزي.
    d'autres propositions concernaient l'application à court terme de ces principes plutôt que l'objectif à long terme. UN وثمة مقترحات أخرى عُنيت بالتطبيق القصير اﻷجل للمبادئ أكثر مما عُنيت باﻷهداف الطويلة اﻷجل.
    Nous nous rappelons aussi que d'autres propositions allaient être soumises à notre conférence puis avaient été retirées en raison du manque de progrès au sein du Comité spécial. UN ونحن نتذكر أيضا أن هناك مقترحات أخرى كانت ستعرض على مؤتمرنا ثم سحبت بسبب عدم تباطؤ العمل داخل اللجنة المخصصة.
    Beaucoup d'autres propositions ont été présentées. UN وأشار إلى أنه قد قُدِّمت مقترحات أخرى عديدة.
    Beaucoup d'autres propositions ont été présentées. UN وأشار إلى أنه قد قُدِّمت مقترحات أخرى عديدة.
    En tant que Président, je suis ouvert à d'autres propositions pour la revitalisation et le renforcement de l'Assemblée. UN أما بصفتي رئيسا للجمعية، فإنني منفتح على أي مقترحات أخرى تتعلق ببعث الحيوية في الجمعية وتقويتها.
    Le groupe de travail du Mouvement des pays non alignés continue d'examiner et de préparer d'autres propositions. UN ولا يزال الفريق العامل التابع لحركة عدم الانحياز ينظر في مقترحات أخرى ويعمل من أجلها.
    Plusieurs autres délégations, par contre, ont estimé que l'article 7 n'était pas suffisant et devrait être renforcé et élargi par des dispositions empruntées à d'autres propositions. UN ومع ذلك، اعتبرت عدة وفود أخرى أن المادة 7 ليست كافية وينبغي تعزيزها وتوسيعها بأحكام مأخوذة من مقترحات أخرى.
    Il y a d'autres propositions à l'étude pour les postes, les ports et les voies navigables. UN وهناك مقترحات أخرى قيد البحث وتشمل البريد والموانئ والمجاري المائية.
    En outre, d'autres propositions ont été présentées par d'autres États. UN وعلاوة على ذلك، هناك أيضاً مقترحات أخرى قدمتها دول أخرى.
    En l'absence de progrès, de nouvelles propositions seront examinées. UN وإن لم يحدث التقدم سيجري النظر في تقديم مقترحات أخرى.
    Elles ont notamment pour tâches d'examiner les projets de lois ainsi que de présenter de nouvelles propositions de lois. UN ومن مهام هذه اللجان، تعديل الاقتراحات وتقديم مقترحات أخرى للإتيان بقوانين جديدة أيضا.
    Le Conseil a invité la Commission et les instances compétentes du Conseil à élaborer, dans le cadre de cette approche globale, de nouvelles propositions qui devront être présentées rapidement au Conseil " Affaires générales " . UN ودعا المجلس اللجنة واﻷجهزة المختصة التابعة للمجلس إلى إعداد مقترحات أخرى ضمن إطار هذا النهج الشامل لتقديمها في وقت مبكر إلى مجلس الشؤون العامة. ــ ــ ــ ــ ــ
    La Conférence n'a depuis été saisie d'aucune autre proposition de programme de travail, ce dont il convient aussi de faire état dans le rapport. UN ولم تُطرَح قط أو تُقدَّم أي مقترحات أخرى لبرنامج العمل، وينبغي إبراز هذه المسألة.
    Le Comité est invité à soumettre toute autre proposition par écrit au Secrétaire. UN ودُعيت اللجنة إلى تقديم أية مقترحات أخرى خطياً إلى الأمين.
    À cet égard, certaines délégations ont fait des propositions précises, dont certaines ont été présentées par écrit et jointes en annexe. D’autres propositions pourraient se dégager. UN وفي هذا الصدد، ذكرت بعض الوفود مقترحات محددة، وقدم بعضها في شكل مكتوب، وهي ترد في المرفق، وربما تنشأ مقترحات أخرى.
    b) Procurer des analyses objectives et approfondies des effets de la libéralisation et de toutes propositions en faveur d’une libéralisation plus poussée; UN )ب( تقديم تحليلات موضوعية ومتعمقة ﻵثار التحرير وأي مقترحات أخرى ﻹجراء المزيد من التحرير؛
    Les non-alignés ont fait de même et d'autres suggestions ont suivi. UN وعملت بلدان عدم الانحياز نفس الشيء وجاءت في أعقاب ذلك مقترحات أخرى.
    La Réunion des Parties a adopté un certain nombre de décisions sur la base des projets de décision transmis par la réunion préparatoire et des autres propositions soumises à la réunion de haut niveau. UN واعتمد اجتماع الأطراف عدداً من المقررات على أساس المشاريع التي أحالها الجزء التحضيري وعلى أساس مقترحات أخرى قدمت إلى الجزء رفيع المستوى.
    2. Le Comité spécial a examiné également diverses autres propositions liées à la question générale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ٢ - كما نظرت اللجنة الخاصة في مقترحات أخرى تتعلق بالموضوع العام لحفظ السلم واﻷمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد