Malheureusement, les délais impartis à la Conférence d'examen font que d'autres propositions seront examinées en priorité. | UN | غير أنه من سوء الحظ أن الآجال المحددة للمؤتمر الاستعراضي فرضت إعطاء الأولوية لدراسة مقترحات أخرى. |
Malheureusement, les délais impartis à la Conférence d'examen font que d'autres propositions seront examinées en priorité. | UN | غير أنه من سوء الحظ أن الآجال المحددة للمؤتمر الاستعراضي فرضت إعطاء الأولوية لدراسة مقترحات أخرى. |
Nous sommes prêts à étudier avec les Etats Membres d'autres propositions et nous ferons preuve à cet égard de la plus grande souplesse et du maximum de compréhension. | UN | وإننا مستعدون لمناقشة مقترحات أخرى مع الدول اﻷعضاء على أساس أقصى ما يمكن من المرونة والتفهم. |
En conclusion, la délégation soudanaise espère que le Comité spécial examinera les propositions présentées en vue de renforcer le rôle de l'Organisation et, de fait, qu'il sollicitera de nouvelles propositions sur le sujet. | UN | وخلص إلى الإعراب عن الأمل بأن تتولّى اللجنة الخاصة أمر النظر في المقترحات التي تلقتها من أجل تدعيم دور المنظمة وأن تسعى مخلصة إلى التماس مقترحات أخرى بشأن هذا الموضوع. |
Nous sommes également disposés à envisager toute autre proposition qui garantirait la non-prolifération en Asie du Sud sur une base équitable et non discriminatoire. | UN | ونحــن مستعدون أيضــا للنظر فــي أية مقترحات أخرى تضمن عدم الانتشار في جنوب آسيا على أساس منصف وغير تمييزي. |
d'autres propositions concernaient l'application à court terme de ces principes plutôt que l'objectif à long terme. | UN | وثمة مقترحات أخرى عُنيت بالتطبيق القصير اﻷجل للمبادئ أكثر مما عُنيت باﻷهداف الطويلة اﻷجل. |
Nous nous rappelons aussi que d'autres propositions allaient être soumises à notre conférence puis avaient été retirées en raison du manque de progrès au sein du Comité spécial. | UN | ونحن نتذكر أيضا أن هناك مقترحات أخرى كانت ستعرض على مؤتمرنا ثم سحبت بسبب عدم تباطؤ العمل داخل اللجنة المخصصة. |
Beaucoup d'autres propositions ont été présentées. | UN | وأشار إلى أنه قد قُدِّمت مقترحات أخرى عديدة. |
Beaucoup d'autres propositions ont été présentées. | UN | وأشار إلى أنه قد قُدِّمت مقترحات أخرى عديدة. |
En tant que Président, je suis ouvert à d'autres propositions pour la revitalisation et le renforcement de l'Assemblée. | UN | أما بصفتي رئيسا للجمعية، فإنني منفتح على أي مقترحات أخرى تتعلق ببعث الحيوية في الجمعية وتقويتها. |
Le groupe de travail du Mouvement des pays non alignés continue d'examiner et de préparer d'autres propositions. | UN | ولا يزال الفريق العامل التابع لحركة عدم الانحياز ينظر في مقترحات أخرى ويعمل من أجلها. |
Plusieurs autres délégations, par contre, ont estimé que l'article 7 n'était pas suffisant et devrait être renforcé et élargi par des dispositions empruntées à d'autres propositions. | UN | ومع ذلك، اعتبرت عدة وفود أخرى أن المادة 7 ليست كافية وينبغي تعزيزها وتوسيعها بأحكام مأخوذة من مقترحات أخرى. |
Il y a d'autres propositions à l'étude pour les postes, les ports et les voies navigables. | UN | وهناك مقترحات أخرى قيد البحث وتشمل البريد والموانئ والمجاري المائية. |
En outre, d'autres propositions ont été présentées par d'autres États. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك أيضاً مقترحات أخرى قدمتها دول أخرى. |
En l'absence de progrès, de nouvelles propositions seront examinées. | UN | وإن لم يحدث التقدم سيجري النظر في تقديم مقترحات أخرى. |
Elles ont notamment pour tâches d'examiner les projets de lois ainsi que de présenter de nouvelles propositions de lois. | UN | ومن مهام هذه اللجان، تعديل الاقتراحات وتقديم مقترحات أخرى للإتيان بقوانين جديدة أيضا. |
Le Conseil a invité la Commission et les instances compétentes du Conseil à élaborer, dans le cadre de cette approche globale, de nouvelles propositions qui devront être présentées rapidement au Conseil " Affaires générales " . | UN | ودعا المجلس اللجنة واﻷجهزة المختصة التابعة للمجلس إلى إعداد مقترحات أخرى ضمن إطار هذا النهج الشامل لتقديمها في وقت مبكر إلى مجلس الشؤون العامة. ــ ــ ــ ــ ــ |
La Conférence n'a depuis été saisie d'aucune autre proposition de programme de travail, ce dont il convient aussi de faire état dans le rapport. | UN | ولم تُطرَح قط أو تُقدَّم أي مقترحات أخرى لبرنامج العمل، وينبغي إبراز هذه المسألة. |
Le Comité est invité à soumettre toute autre proposition par écrit au Secrétaire. | UN | ودُعيت اللجنة إلى تقديم أية مقترحات أخرى خطياً إلى الأمين. |
À cet égard, certaines délégations ont fait des propositions précises, dont certaines ont été présentées par écrit et jointes en annexe. D’autres propositions pourraient se dégager. | UN | وفي هذا الصدد، ذكرت بعض الوفود مقترحات محددة، وقدم بعضها في شكل مكتوب، وهي ترد في المرفق، وربما تنشأ مقترحات أخرى. |
b) Procurer des analyses objectives et approfondies des effets de la libéralisation et de toutes propositions en faveur d’une libéralisation plus poussée; | UN | )ب( تقديم تحليلات موضوعية ومتعمقة ﻵثار التحرير وأي مقترحات أخرى ﻹجراء المزيد من التحرير؛ |
Les non-alignés ont fait de même et d'autres suggestions ont suivi. | UN | وعملت بلدان عدم الانحياز نفس الشيء وجاءت في أعقاب ذلك مقترحات أخرى. |
La Réunion des Parties a adopté un certain nombre de décisions sur la base des projets de décision transmis par la réunion préparatoire et des autres propositions soumises à la réunion de haut niveau. | UN | واعتمد اجتماع الأطراف عدداً من المقررات على أساس المشاريع التي أحالها الجزء التحضيري وعلى أساس مقترحات أخرى قدمت إلى الجزء رفيع المستوى. |
2. Le Comité spécial a examiné également diverses autres propositions liées à la question générale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ٢ - كما نظرت اللجنة الخاصة في مقترحات أخرى تتعلق بالموضوع العام لحفظ السلم واﻷمن الدوليين. |