ويكيبيديا

    "مقترح الأمين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la proposition du Secrétaire
        
    • montant proposé par le Secrétaire
        
    • propositions du Secrétaire
        
    • demandés par le Secrétaire
        
    • proposition formulée par le Secrétaire
        
    • projet de budget du Secrétaire
        
    • projet du Secrétaire
        
    • demandé par le Secrétaire
        
    • proposition présentée par le Secrétaire
        
    • devraient être prévus
        
    Si la proposition du Secrétaire général est acceptée, cela permettra de préciser davantage le mandat et la vision d'ONU-Océans. UN ومن شأن قبول مقترح الأمين العام أن يسهم مستقبلاً في توضيح ولاية الشبكة والرؤية التي تقوم عليها.
    Si la proposition du Secrétaire général est acceptée, cela permettra de préciser davantage le mandat et la vision d'ONU-Océans. UN ومن شأن قبول مقترح الأمين العام أن يسهم مستقبلاً في توضيح ولاية الشبكة والرؤية التي تقوم عليها.
    À cet égard, sa délégation est déçue du manque de profondeur et de clarté de la proposition du Secrétaire général. UN وأن وفده يشعر، في هذا السياق، بخيبة الأمل جراء الافتقار للعمق والوضوح في مقترح الأمين العام.
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver le montant proposé par le Secrétaire général pour les objets de dépense autres que les postes. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول مقترح الأمين العام بشأن الموارد غير المتعلقة بالوظائف.
    En conséquence, le Comité recommande de ne pas approuver ces propositions du Secrétaire général. UN ولذلك توصي اللجنة بعدم الموافقة على مقترح الأمين العام.
    Enfin, Monaco appuie la proposition du Secrétaire général de convoquer une réunion de haut niveau sur l'état de droit en 2011. UN وأخيرا فإن موناكو تؤيد مقترح الأمين العام بعقد اجتماع رفيع المستوى بشأن سيادة القانون في عام 2011.
    Mon amie des États-Unis a employé une allégorie gastronomique lorsque j'ai parlé de la proposition du Secrétaire général comme étant < < à moitié cuite > > . UN وكانت زميلتي من الولايات المتحدة استعملت استعارة تتعلق بمواهب الطبخ عندما وصفتُ مقترح الأمين العام بأنه طُبخ نصف طبخة.
    Le Comité consultatif recommande que la proposition du Secrétaire général soit approuvée. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترح الأمين العام.
    Le Comité consultatif ne voit pas d'objection à la proposition du Secrétaire général. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مقترح الأمين العام.
    Compte tenu des explications données à l'appui de la création des postes, le Comité consultatif recommande d'approuver la proposition du Secrétaire général. UN واستنادا إلى المبررات المقدمة لدعم الاقتراح المتعلق بإنشاء هذه الوظائف، توصي اللجنة بقبول مقترح الأمين العام.
    Compte tenu des explications données à l'appui de la création des postes, le Comité consultatif recommande d'approuver la proposition du Secrétaire général. UN واستنادا إلى المبررات المقدمة لدعم الاقتراح المتعلق بإنشاء هذه الوظائف، توصي اللجنة بقبول مقترح الأمين العام.
    Compte tenu des raisons invoquées à l'appui de la demande de reclassement, le Comité consultatif recommande que la proposition du Secrétaire général soit approuvée. UN واستنادا إلى التبرير المقدم دعما لإعادة التصنيف المقترحة، توصي اللجنة الاستشارية بقبول مقترح الأمين العام.
    Le Comité consultatif recommande d'approuver la proposition du Secrétaire général de créer un poste d'assistant (prestations) [agent des services généraux (Autres classes)]. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على مقترح الأمين العام بإنشاء وظيفة مساعد لشؤون الاستحقاقات.
    Le Comité consultatif recommande l'approbation de la proposition du Secrétaire général concernant la Force de police permanente. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترح الأمين العام بشأن الوحدة المستضافة للقدرات الشُرطية الدائمة.
    Sous réserve des observations qu'il a faites dans les paragraphes précédents, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée d'approuver la proposition du Secrétaire général. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول مقترح الأمين العام رهنا بمراعاة تعليقاتها الواردة في الفقرات السابقة.
    La recommandation globale du Comité consultatif relative à la proposition du Secrétaire général figure aux paragraphes 135 et 136 ci-dessous. UN وترد التوصية العامة للجنة الاستشارية بشأن مقترح الأمين العام في الفقرتين 135 و 136 أدناه.
    montant proposé par le Secrétaire général pour 2014-2015a UN مقترح الأمين العام للفترة 2014-2015
    Variation montant proposé par le Secrétaire général pour 2014-2015a UN مقترح الأمين العام للفترة 2014 - 2015(أ)
    Le Comité consultatif a donc souscrit aux propositions du Secrétaire général consistant à verser aux juges ad litem un traitement calculé au prorata de leur période de service. UN ووافقت اللجنة الاستشارية على مقترح الأمين العام بأن يجرى تحديد المرتب السنوي للقضاة المخصصين بالتناسب مع فترة الخدمة.
    Le Comité recommande l'approbation des crédits demandés par le Secrétaire général pour les objets de dépense autres que les postes. UN وتوصي اللجنة بقبول مقترح الأمين العام بشأن الموارد غير المتعلقة بالوظائف.
    Dans la proposition formulée par le Secrétaire général, les décisions relatives aux investissements et aux priorités reviendraient au Comité exécutif des technologies de l'information et des communications, lequel se compose du Directeur général de l'informatique et de hauts fonctionnaires, et non pas seulement à des spécialistes des TIC. UN وفي إطار مقترح الأمين العام، لا تتخذ القرارات المتعلقة باستثمارات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأولوياتها من قبل الأخصائيين التقنيين فحسب، بل وعلى مستوى اللجنة التنفيذية المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك كبار المديرين ورئيس هيئة موظفي تكنولوجيا المعلومات.
    projet de budget du Secrétaire général pour 2011/12 UN مقترح الأمين العام للفترة 2011/2012
    Or il estime que le projet du Secrétaire général n'explique pas clairement comment cette indépendance sera préservée. UN ومع ذلك، فإن اللجنة ترى أنه ليس من الواضح من مقترح الأمين العام كيف سيُكفل هذا الاستقلال.
    Le Comité consultatif recommande l'approbation du crédit demandé par le Secrétaire général pour les objets de dépense autres que les postes. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول مقترح الأمين العام بشأن الموارد غير المتعلقة بالوظائف.
    Ma délégation prend acte de la proposition présentée par le Secrétaire général tendant à introduire une nouvelle série de cibles dans le suivi de la Déclaration du Millénaire et partage ses préoccupations à cet égard. UN ويلاحظ وفدي مقترح الأمين العام بتحديد مجموعة جديدة من الأهداف في أعمال متابعة إعلان الألفية، ويشاطره شواغله في هذا الصدد.
    , selon laquelle des crédits devraient être prévus dans l'esquisse budgétaire au titre des dépenses relatives à des missions politiques spéciales ayant trait à la paix et à la sécurité dont on pense qu'elles seront reconduites ou approuvées au cours de l'exercice biennal; UN ٩ - تؤيد مقترح اﻷمين العام الوارد في تقريره عن النفقات اﻹضافية)٧(، وتوصيات اللجنة الاستشارية المتصلة بالموضوع والواردة في تقريرها)٨( بأن يرصد اعتماد في مخطط الميزانية لنفقات البعثات السياسية الخاصة المتصلة بالسلام واﻷمن التي يتوقع تمديدها أو الموافقة عليها في أثناء فترة السنتين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد