ويكيبيديا

    "مقدمين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • présentés
        
    • coauteurs
        
    • fournisseurs
        
    • présentées
        
    • fourni
        
    • auteurs
        
    • prestataires
        
    • fournis
        
    • détachés
        
    • personnel de
        
    Le recours à des dépositaires multiples avait permis de réduire les risques présentés par les intermédiaires financiers. UN وانخفضت المخاطر المقابلة من خلال استخدام مقدمين عديدين للخدمات اﻹيداعية.
    Le lecteur trouvera ci-après sous forme conjointe le rapport initial et le deuxième rapport présentés par Israël conformément aux articles 16 et 17 du Pacte et aux directives générales émanant du Comité des droits économiques, sociaux et culturels. UN ويمثل ما يلي التقريرين اﻷوﱠلي والثاني مجتمعين مقدمين من إسرائيل عملا بالمادتين ٦١ و٧١ من الاتفاقية ومن المبادئ التوجيهية الصادرة عن لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Je donne la parole au représentant du Secrétariat qui va annoncer le nom des autres États qui se sont ajoutés à la liste des coauteurs. UN أعطي الكلمة لممثل الأمانة العامة للإعلان عن مقدمين إضافيين.
    Nous avons plusieurs fournisseurs de services Internet, mais ils sont tous subordonnés au même opérateur de lignes fixes de télécommunication. UN وهناك عدة مقدمين لخدمات الإنترنت، ولكنهم جميعا يعتمدون على نفس مشغِّل الخط الثابت للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Décisions sur au moins deux nouvelles demandes présentées en vertu de l'article 11 bis UN إصدار قرارات بشأن طلبين على الأقل مقدمين بموجب المادة 11 مكررا
    L'Organisation doit améliorer sa planification dans le domaine du personnel, de façon à ne pas avoir recours excessivement au personnel fourni à titre gracieux. UN وأضافت أن المنظمة ينبغي أن تحسن تخطيط ملاك موظفيها لكي لا تضطر إلى الاستعانة على نحو مفرط بموظفين مقدمين دون مقابل.
    J'espère qu'avant l'adoption du projet de résolution, les pays qui ne l'ont pas encore fait pourront s'ajouter à la liste des auteurs. UN ويحدوني الأمل في انضمام مقدمين جدد إلى القائمة قبل اعتمادنا مشروع القرار.
    La principale allocation pour grands-parents prestataires de soins est le Unsupported Child's Benefit (allocation réservée aux enfants privés de soutien financier). UN ويشكل استحقاق الطفل الذي لا عائل له البدل الرئيسي الذي يحصل عليه الأجداد والجدات بصفتهم مقدمين للرعاية.
    S'agit-il de la manière la plus efficace d'utiliser notre temps et notre énergie? Si nous convenions de limiter l'usage établi pour la recherche de parrainages aux projets de résolution présentés pour la première fois, la Première Commission gagerait en efficacité. UN فهل ذلك النهج هو أفضل سبيل للاستفادة من وقتنا وطاقتنا؟ وإذا تمكنا من الاتفاق على أن يقتصر تقليد البحث عن مقدمين على مشاريع القرارات الجديدة فقط، فإن من شأن ذلك زيادة كفاءة اللجنة الأولى.
    Dont 2 états présentés par le Secrétaire général conformément à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale concernant les incidences sur le budget-programme des projets de résolutions A/C.4/59/L.20 et A/C.5/59/L.53 UN تشمل بيانين مقدمين من الأمين العام وفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/C.4/59/L.20 و A/C.5/59/L.53. الخزانة العامة
    a) Un rapport national et un exposé écrit présentés conformément au paragraphe 15 a) (A/HRC/WG.6/14/CHE/1); UN (أ) تقرير وطني وعرض خطي مقدمين وفقاً للفقرة 15(أ) (A/HRC/WG.6/14/CHE/1)؛
    Je donne la parole au représentant du Secrétariat qui va annoncer le nom des autres États qui se sont ajoutés à la liste des coauteurs. UN أعطي الكلمة لممثل الأمانة العامة للإعلان عن مقدمين إضافيين.
    Les pays suivants se sont également portés coauteurs du projet de résolution : l'Argentine et le Japon. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصبح البَلَدَان التاليان مقدمين أيضا لمشروع القرار: الأرجنتين واليابان.
    Elle a cherché des coauteurs dans les coulisses pour mettre la Commission devant le fait accompli. UN لقد سعى الاتحاد اﻷوروبي من وراء الستار إلى حشد مقدمين لمشروع القرار من أجل مفاجأة اللجنة ووضعها أمام اﻷمر الواقع.
    Aucune des réponses ne relevait de doubles emplois avec les activités d'autres fournisseurs de services. UN ولم يلاحظ أي من الجهات المجيبة أي ازدواجية مع مقدمين آخرين للخدمات.
    Le rapport décrit également les derniers faits nouveaux en matière de microfinance, notamment l'apparition de nouveaux fournisseurs de crédits. UN ويصف التقرير أيضا آخر التطورات في مجال التمويل البالغ الصغر بما فيها ظهور مقدمين جدد للتمويل البالغ الصغر.
    Les professionnels des nouvelles ne devraient être ni des meneurs ni des manipulateurs de l'opinion publique, mais des fournisseurs dignes de foi d'une information objective, exacte et livrée en temps opportun, qui aident leur audience à connaître la vérité et à se faire leur propre opinion. UN وينبغي ألا يكون صانعو الأنباء قادة للرأي أو مشكلين للرأي العام، بل مقدمين موثوق بهم للمعلومات الموضوعية والدقيقة والسريعة، لمساعدة جماهيرهم على معرفة الحقيقة وتكوين آرائهم الخاصة.
    Ces consultations s'étaient tenues sur la base de deux propositions présentées par l'Union européenne et par le Groupe des 77 et la Chine. UN وقد جرت المشاورات استنادا إلى مقترحين اثنين مقدمين من الاتحاد الأوروبي ومجموعة ال77 والصين.
    Le Comité d'application a accepté, à sa dernière réunion, les demandes de révision des données de référence présentées par deux Parties. UN قبلت لجنة التنفيذ في اجتماعها الأخير طلبين مقدمين من طرفين.
    Au total, 38 entités ont engagé du personnel fourni à titre gracieux au cours de l'exercice biennal 2008-2009. UN 7 - استخدم ما مجموعه 38 كيانا متلقيا موظفين مقدمين دون مقابل خلال فترة السنتين 2008-2009.
    Pour atteindre cet objectif général, le Procureur a de nouveau demandé à recourir aux services de personnel fourni à titre gracieux. UN ولمحاولة تحقيق هذا الهدف الأوسع نطاقا، طلبت المدعية العامة ثانية الاستعانة بأفراد مقدمين دون مقابل.
    J'exprime également toute la reconnaissance des auteurs à tous les Membres qui appuieront ce projet de résolution. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقدير مقدمين لجميع اﻷعضاء الذين يؤيدونه.
    Ces candidats pourraient notamment être des consultants, du personnel fourni par des gouvernements, des prestataires extérieurs venus du secteur public ou privé, du personnel financé au moyen de prêts non remboursables ou du personnel fourni à titre gracieux. UN ويمكن أن تشمل هذه القدرات، من جملة أمور، خبراء استشاريين، وموظفين معارين من الحكومات، ومتعاقدين سواء كانوا من الأفراد أو الشركات، وموظفين معارين مع عدم رد التكاليف، وموظفين مقدمين دون مقابل.
    Des ressortissants de 149 pays au total ont été fournis à titre gracieux au cours de l'exercice biennal 2008-2009. UN 5 - وقد عمل مواطنون مما مجموعه 149 بلدا كموظفين مقدمين دون مقابل خلال فترة السنتين 2008-2009.
    À l'heure actuelle, des États Membres ont parrainé trois militaires détachés gratuitement par des pays en développement. UN وتتكفل حاليا دولتان من الدول اﻷعضاء بثلاثة ضباط مقدمين دون مقابل قادمين من بلدان نامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد