Les poursuites contre Ibrahim Bah ont été abandonnées, le simple fait d'être un proche collaborateur de Charles Taylor ne constituant pas un élément de preuve suffisant. | UN | وأسقطت دعوى مقاضاة إبراهيم باه، لأن مجرد كونه مساعداً مقرباً من شارليز تيلور لا يشكل دليلاً كافياً. |
Ça fait 16 ans qu'il a abdiqué et il était proche de papa. | Open Subtitles | لقد مرت 16 سنة منذ تنازله عن العرش وقد كان مقرباً من أبي. |
Si vous êtes si proche, pourquoi ne m'a-t-il pas parlé de vous ? | Open Subtitles | أذا كنت صديقاً مقرباً لهذه الدرجة فلماذا لم يخبرني بشأنك ؟ |
Je sais ce qu'on ressent, quand Pablo tue un de nos proches. | Open Subtitles | أعرف ما شعور أن يقتل بابلو شخصاً مقرباً منك |
En plus, Lance et moi étions très proches, donc j'ai perdu mon mari et j'ai perdu mon meilleur ami. | Open Subtitles | كما ان لانس كان مقرباً مني لذا فقد خسرت زوجي وأعز أصدقائي |
Mais c'était un intime de Lincoln. | Open Subtitles | نعم، لقد كان موجود لسنين ولكنه كان مقرباً للينكولن |
Après tout, la personne dont vous étiez si proche est décédée. | Open Subtitles | وبعد كل الشيء فالشخص الذي كنت مقرباً منه بشكل استثنائي قد مات. |
J'étais proche de votre maman. Quand elle a été malade, c'était déchirant. | Open Subtitles | كنت مقرباً من والدتكم وفطر قلبي عندما مرضت |
Il était proche de sa mère et n'aime pas l'idée d'une remplaçante. | Open Subtitles | فقد كان مقرباً من أمه ويكره فكرة إستبدالها. |
La C.I.A. n'a rien à voir avec l'assassinat du Président. Il se trouve qu'en fait, le Président était très proche de la C.I.A. | Open Subtitles | باغتيال الرئيس في واقع الأمر كان الرئيس مقرباً جداً من الـ سي أي إيه |
Donc son meurtrier l'a prise avec lui, ce qui veut dire qu'il a dû être proche. | Open Subtitles | مما يعني بأن قاتله أخذها معه مما يعني بأنه كان مقرباً |
Je ne savais pas que tu étais si proche postier. | Open Subtitles | لم أكن أعلم أنك كنت مقرباً من رجل البريد |
Comme je l'ai dit plus tôt, je ne sais pas ce que tu traverses. Je n'étais pas proche de ma mère. | Open Subtitles | كما قلت من قبل ، لا أعرف ما تمرين به لم أكن مقرباً لأمي |
Vous êtes devenu trop proche de la fille. | Open Subtitles | لذا، الطريقة التي أرى بيها الأمر هو إنّك أصبحت مقرباً للغاية من الفتاة. |
Il était trop proche. Il avait besoin d'un alibi. | Open Subtitles | لقد كان مقرباً جداً وانتهى به الحال لشاهد اثبات |
Et il était si proche de son père... | Open Subtitles | و لقد كان كذلك و قد كان مقرباً جداً من والده |
A. M. est devenu ami avec l'auteur et a commencé à lui rendre visite chez lui, mais lorsqu'il a commencé à devenir proche de l'épouse de l'auteur, celui-ci lui a demandé de ne plus venir. | UN | صديقاً لصاحب البلاغ وبدأ يزوره في منزله. وأصبح السيد أ. م. مقرباً من زوجة صاحب البلاغ فطلب منه الأخير التوقف عن زيارته، ولكن السيد أ. |
Les parents proches doivent servir de garantie. | Open Subtitles | جلسه، والجميع يضع شخصاً مقرباً له كضمان، |
Je sais aussi que vous travaillez pour Hakam dans le secteur privé, et vous êtes proches. | Open Subtitles | أعلم أيضاً أنك عملت للرئيس في قطاع خاص وكنت مقرباً |
Mais, l'une des parties impliquées dans ce délit... fut un de mes proches amis. | Open Subtitles | على كل حال الخصم الّذي بلا ريب يقوم بالسرقة كان في ما مضى صديقاً مقرباً لي |
Vous et lui étaient plus proches que nous ne l'étions | Open Subtitles | (جيك)، لقد كنتَ مقرباً إليه أكثر مني بكثير |
Non, pas un ami intime. | Open Subtitles | كلا, ليس صديقاً مقرباً, لا |