"مقرباً" - Traduction Arabe en Français

    • proche
        
    • proches
        
    • intime
        
    Les poursuites contre Ibrahim Bah ont été abandonnées, le simple fait d'être un proche collaborateur de Charles Taylor ne constituant pas un élément de preuve suffisant. UN وأسقطت دعوى مقاضاة إبراهيم باه، لأن مجرد كونه مساعداً مقرباً من شارليز تيلور لا يشكل دليلاً كافياً.
    Ça fait 16 ans qu'il a abdiqué et il était proche de papa. Open Subtitles لقد مرت 16 سنة منذ تنازله عن العرش وقد كان مقرباً من أبي.
    Si vous êtes si proche, pourquoi ne m'a-t-il pas parlé de vous ? Open Subtitles أذا كنت صديقاً مقرباً لهذه الدرجة فلماذا لم يخبرني بشأنك ؟
    Je sais ce qu'on ressent, quand Pablo tue un de nos proches. Open Subtitles أعرف ما شعور أن يقتل بابلو شخصاً مقرباً منك
    En plus, Lance et moi étions très proches, donc j'ai perdu mon mari et j'ai perdu mon meilleur ami. Open Subtitles كما ان لانس كان مقرباً مني لذا فقد خسرت زوجي وأعز أصدقائي
    Mais c'était un intime de Lincoln. Open Subtitles نعم، لقد كان موجود لسنين ولكنه كان مقرباً للينكولن
    Après tout, la personne dont vous étiez si proche est décédée. Open Subtitles وبعد كل الشيء فالشخص الذي كنت مقرباً منه بشكل استثنائي قد مات.
    J'étais proche de votre maman. Quand elle a été malade, c'était déchirant. Open Subtitles كنت مقرباً من والدتكم وفطر قلبي عندما مرضت
    Il était proche de sa mère et n'aime pas l'idée d'une remplaçante. Open Subtitles فقد كان مقرباً من أمه ويكره فكرة إستبدالها.
    La C.I.A. n'a rien à voir avec l'assassinat du Président. Il se trouve qu'en fait, le Président était très proche de la C.I.A. Open Subtitles باغتيال الرئيس في واقع الأمر كان الرئيس مقرباً جداً من الـ سي أي إيه
    Donc son meurtrier l'a prise avec lui, ce qui veut dire qu'il a dû être proche. Open Subtitles مما يعني بأن قاتله أخذها معه مما يعني بأنه كان مقرباً
    Je ne savais pas que tu étais si proche postier. Open Subtitles لم أكن أعلم أنك كنت مقرباً من رجل البريد
    Comme je l'ai dit plus tôt, je ne sais pas ce que tu traverses. Je n'étais pas proche de ma mère. Open Subtitles كما قلت من قبل ، لا أعرف ما تمرين به لم أكن مقرباً لأمي
    Vous êtes devenu trop proche de la fille. Open Subtitles لذا، الطريقة التي أرى بيها الأمر هو إنّك أصبحت مقرباً للغاية من الفتاة.
    Il était trop proche. Il avait besoin d'un alibi. Open Subtitles لقد كان مقرباً جداً وانتهى به الحال لشاهد اثبات
    Et il était si proche de son père... Open Subtitles و لقد كان كذلك و قد كان مقرباً جداً من والده
    A. M. est devenu ami avec l'auteur et a commencé à lui rendre visite chez lui, mais lorsqu'il a commencé à devenir proche de l'épouse de l'auteur, celui-ci lui a demandé de ne plus venir. UN صديقاً لصاحب البلاغ وبدأ يزوره في منزله. وأصبح السيد أ. م. مقرباً من زوجة صاحب البلاغ فطلب منه الأخير التوقف عن زيارته، ولكن السيد أ.
    Les parents proches doivent servir de garantie. Open Subtitles جلسه، والجميع يضع شخصاً مقرباً له كضمان،
    Je sais aussi que vous travaillez pour Hakam dans le secteur privé, et vous êtes proches. Open Subtitles أعلم أيضاً أنك عملت للرئيس في قطاع خاص وكنت مقرباً
    Mais, l'une des parties impliquées dans ce délit... fut un de mes proches amis. Open Subtitles على كل حال الخصم الّذي بلا ريب يقوم بالسرقة كان في ما مضى صديقاً مقرباً لي
    Vous et lui étaient plus proches que nous ne l'étions Open Subtitles (جيك)، لقد كنتَ مقرباً إليه أكثر مني بكثير
    Non, pas un ami intime. Open Subtitles كلا, ليس صديقاً مقرباً, لا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus