Il a même offert une récompense à toute personne qui pourrait aider à le localiser. | UN | بل وعرضت مكافأة على أي شخص في البلد يقدم معلومات عن مكانه. |
On va sortir, on va dire à tout le monde qu'il y a une récompense de 100 000 $. | Open Subtitles | نحن ستعمل اذهب الى هناك، الحصول على كلمة. ثم نحن ستعمل رمي مكافأة 100 الكبرى. |
Nous avons exposé in extenso dans les chapitres antérieurs les dispositions légales visant à garantir aux travailleurs une rémunération propre à leur assurer, ainsi qu'à leur famille, une existence digne. | UN | وقد بُحثت بالتفصيل في الفصول السابقة الضمانات القانونية التي تكفل للعامل مكافأة تؤمن له وﻷسرته العيش الكريم. |
L'objectif était de récompenser et d'encourager les initiatives novatrices valorisant la diversité au niveau de la Gestion des Ressources Humaines. | UN | وتمثل الهدف من ذلك في مكافأة وتشجيع من يقومون بمبادرات ابتكارية تعطي التنوع قيمته على مستوى إدارة الموارد البشرية. |
On a mis une prime sur ma tête, cinq chiffres. | Open Subtitles | هناك مكافأة على رأسي يا رجل بعشرات الآلاف |
Et ils offrent 6000 S de bonus à quiconque s'engage. | Open Subtitles | بالإضافة، إنّهم يقدمون مكافأة تجنيد. ستة آلاف دولار. |
Les bonnes actions ont leur propre récompense. Cela n'a aucun prix. | Open Subtitles | العمل الصالح مكافأة بحدّ ذاته وهذا العمل بلا ثمن |
Je ne veux pas de récompense, je n'apprécie vraiment pas que vous fouilliez ma vie. | Open Subtitles | لا اتوقع مكافأة انا بالتأكيد لا اقدر هذا الاستجواب في حياتي الخاصة |
Mon navire te guidera jusqu'au roi, qui offre une belle récompense pour cette pierre. | Open Subtitles | ستأخذكما سفينتي إلى الملك الذي عرض مكافأة عظيمة مقابل هذا الحجر |
Il y a une récompense. Tu sais où elle est ? | Open Subtitles | هناك مكافأة لمن يجدها ، أتعرفين أين هي ؟ |
On a gagné l'affaire dans laquelle il était impliqué, et les plaignants lui donnent une récompense pour avoir sonné l'alarme. | Open Subtitles | , ربحنا القضية التي كان هو جزء منها و هناك مكافأة له بما أنه من بلغ |
La législation de nombreux États prévoit aussi que le droit de l'auteur à une rémunération équitable n'est pas transférable. | UN | ويضاف إلى ذلك أن التشريعات في العديد من الدول تنصّ على عدم جواز نقل حق المؤلف في تقاضي مكافأة منصفة. |
Le fait d'assister à de telles réceptions n'est pas considéré comme équivalant à celui de recevoir une faveur, un don ou une rémunération quelconque au sens du Statut et du Règlement du personnel. | UN | ولا يعتبر حضورهم هذا حصولا على جميل أو هدية أو مكافأة بالمعنى المقصود في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
Le fait d'assister à de telles réceptions n'est pas considéré comme équivalant à celui de recevoir une faveur, un don ou une rémunération quelconque au sens du Statut et du Règlement du personnel. | UN | ولا يعتبر حضورهم هذا حصولا على جميل أو هدية أو مكافأة بالمعنى المقصود في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
Tu ne peux pas récompenser son comportement par la spéléologie. | Open Subtitles | لا يمكنك مكافأة هذا النوع من السلوك بالرضوخ. |
Ils se fournissaient à la concurrence et tu veux les récompenser avec une remise ? | Open Subtitles | لقد كانو يشترونَ من منافسنا، و أنت تريدُ مكافأة ذلك، بمنحهم تعويضاً؟ |
Rappelle-moi de te donner une grosse prime de Noël cette année. | Open Subtitles | ذكّريني بمنحكِ مكافأة كبيرة بمناسبة عيد الميلاد هذه السنة |
Habituellement, ficher un huit au fils d'un ex-détenu, ça vient avec une prime, c'est tout. | Open Subtitles | عادة ، تعطى ثمانية لإبن المجرم مع مكافأة ، هذا كل شيء |
Un remboursement des impôts, c'est un bonus pour les pauvres. | Open Subtitles | شيك استرداد الضريبة هو بمثابة مكافأة للشعب كسر. |
Ma tête est mise à prix et ils me recherchent | Open Subtitles | ثمة مكافأة لمن يأتي برأسي وهم يبحثون عني. |
Personne ne conteste que les inventeurs et les innovateurs doivent être dûment récompensés. | UN | لا أحد ينكر وجوب مكافأة المخترعين والمبتكرين مكافأة وافية. |
PART DES primes DANS LA REMUNERATION TOTALE DU TRAVAIL AU JAPON EN 1983, SELON | UN | نسبة العلاوات إلى مكافأة العمل اﻹجمالي في اليابان في عام ٣٨٩١، |
À un certain stade, l'amélioration des résultats doit être récompensée par un appui accru des États Membres. | UN | وينبغي عند نقطة معينة مكافأة تحسن الأداء بزيادة الدعم الذي تقدمه الدول الأعضاء. |
L'adoption de cette résolution montre que la communauté internationale est convaincue qu'il ne faut pas que l'agresseur soit récompensé de son acte. | UN | إن اعتماد هذا القرار يعبر عن قناعة المجتمع الدولي بضرورة عدم مكافأة المعتدي على عدوانه. |
Le troisième membre perçoit des honoraires journaliers pour chaque journée de travail, plus une indemnité de subsistance. | UN | وتدفع للعضو الثالث مكافأة يومية عن كل يوم عمل، مضافا اليها بدل اﻹقامة. |
Les membres du Conseil se sont accordés à reconnaître que les pays énumérés dans l'annexe au projet de décision remplissaient les conditions requises pour pouvoir bénéficier de la majoration pour accession récente à l'indépendance. | UN | وكان هنالك موافقة عامة على أن البلدان المذكورة في مرفق مشروع المقرر مؤهلة للحصول على مكافأة اﻹستقلال. |
Le Secrétaire général soulignait en outre qu'il importait de traiter de façon systématique et efficace le problème des résultats peu satisfaisants tout en récompensant les résultats exceptionnels. | UN | كما أكد الأمين العام أهمية التصدي بصورة منهجية وفعالة لقصور الأداء مع العمل في الوقت نفسه على مكافأة تفوق الأداء. |
Un fonctionnaire ne peut accepter de sources non gouvernementales une distinction honorifique, une décoration, une faveur, un don ni une rémunération s’il n’a obtenu au préalable l’assentiment du Secrétaire général. | UN | يقتضي قبول الموظفين ﻷي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو مكافأة من مصادر غير حكومية الحصول على موافقة مسبقة من اﻷمين العام. |
Elle récompensera qui veut bien l'aider. | Open Subtitles | وسوف مكافأة لمن يساعدهم الحصول على صبي عودتهم. |