"مكافأة" - Translation from Arabic to French

    • récompense
        
    • rémunération
        
    • récompenser
        
    • prime
        
    • bonus
        
    • prix
        
    • récompensés
        
    • primes
        
    • récompensée
        
    • récompensé
        
    • une indemnité
        
    • la majoration pour accession récente à
        
    • récompensant
        
    • ni une
        
    • récompensera
        
    Il a même offert une récompense à toute personne qui pourrait aider à le localiser. UN بل وعرضت مكافأة على أي شخص في البلد يقدم معلومات عن مكانه.
    On va sortir, on va dire à tout le monde qu'il y a une récompense de 100 000 $. Open Subtitles نحن ستعمل اذهب الى هناك، الحصول على كلمة. ثم نحن ستعمل رمي مكافأة 100 الكبرى.
    Nous avons exposé in extenso dans les chapitres antérieurs les dispositions légales visant à garantir aux travailleurs une rémunération propre à leur assurer, ainsi qu'à leur famille, une existence digne. UN وقد بُحثت بالتفصيل في الفصول السابقة الضمانات القانونية التي تكفل للعامل مكافأة تؤمن له وﻷسرته العيش الكريم.
    L'objectif était de récompenser et d'encourager les initiatives novatrices valorisant la diversité au niveau de la Gestion des Ressources Humaines. UN وتمثل الهدف من ذلك في مكافأة وتشجيع من يقومون بمبادرات ابتكارية تعطي التنوع قيمته على مستوى إدارة الموارد البشرية.
    On a mis une prime sur ma tête, cinq chiffres. Open Subtitles هناك مكافأة على رأسي يا رجل بعشرات الآلاف
    Et ils offrent 6000 S de bonus à quiconque s'engage. Open Subtitles بالإضافة، إنّهم يقدمون مكافأة تجنيد. ستة آلاف دولار.
    Les bonnes actions ont leur propre récompense. Cela n'a aucun prix. Open Subtitles العمل الصالح مكافأة بحدّ ذاته وهذا العمل بلا ثمن
    Je ne veux pas de récompense, je n'apprécie vraiment pas que vous fouilliez ma vie. Open Subtitles لا اتوقع مكافأة انا بالتأكيد لا اقدر هذا الاستجواب في حياتي الخاصة
    Mon navire te guidera jusqu'au roi, qui offre une belle récompense pour cette pierre. Open Subtitles ستأخذكما سفينتي إلى الملك الذي عرض مكافأة عظيمة مقابل هذا الحجر
    Il y a une récompense. Tu sais où elle est ? Open Subtitles هناك مكافأة لمن يجدها ، أتعرفين أين هي ؟
    On a gagné l'affaire dans laquelle il était impliqué, et les plaignants lui donnent une récompense pour avoir sonné l'alarme. Open Subtitles , ربحنا القضية التي كان هو جزء منها و هناك مكافأة له بما أنه من بلغ
    La législation de nombreux États prévoit aussi que le droit de l'auteur à une rémunération équitable n'est pas transférable. UN ويضاف إلى ذلك أن التشريعات في العديد من الدول تنصّ على عدم جواز نقل حق المؤلف في تقاضي مكافأة منصفة.
    Le fait d'assister à de telles réceptions n'est pas considéré comme équivalant à celui de recevoir une faveur, un don ou une rémunération quelconque au sens du Statut et du Règlement du personnel. UN ولا يعتبر حضورهم هذا حصولا على جميل أو هدية أو مكافأة بالمعنى المقصود في النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    Le fait d'assister à de telles réceptions n'est pas considéré comme équivalant à celui de recevoir une faveur, un don ou une rémunération quelconque au sens du Statut et du Règlement du personnel. UN ولا يعتبر حضورهم هذا حصولا على جميل أو هدية أو مكافأة بالمعنى المقصود في النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    Tu ne peux pas récompenser son comportement par la spéléologie. Open Subtitles لا يمكنك مكافأة هذا النوع من السلوك بالرضوخ.
    Ils se fournissaient à la concurrence et tu veux les récompenser avec une remise ? Open Subtitles لقد كانو يشترونَ من منافسنا، و أنت تريدُ مكافأة ذلك، بمنحهم تعويضاً؟
    Rappelle-moi de te donner une grosse prime de Noël cette année. Open Subtitles ذكّريني بمنحكِ مكافأة كبيرة بمناسبة عيد الميلاد هذه السنة
    Habituellement, ficher un huit au fils d'un ex-détenu, ça vient avec une prime, c'est tout. Open Subtitles عادة ، تعطى ثمانية لإبن المجرم مع مكافأة ، هذا كل شيء
    Un remboursement des impôts, c'est un bonus pour les pauvres. Open Subtitles شيك استرداد الضريبة هو بمثابة مكافأة للشعب كسر.
    Ma tête est mise à prix et ils me recherchent Open Subtitles ثمة مكافأة لمن يأتي برأسي وهم يبحثون عني.
    Personne ne conteste que les inventeurs et les innovateurs doivent être dûment récompensés. UN لا أحد ينكر وجوب مكافأة المخترعين والمبتكرين مكافأة وافية.
    PART DES primes DANS LA REMUNERATION TOTALE DU TRAVAIL AU JAPON EN 1983, SELON UN نسبة العلاوات إلى مكافأة العمل اﻹجمالي في اليابان في عام ٣٨٩١،
    À un certain stade, l'amélioration des résultats doit être récompensée par un appui accru des États Membres. UN وينبغي عند نقطة معينة مكافأة تحسن الأداء بزيادة الدعم الذي تقدمه الدول الأعضاء.
    L'adoption de cette résolution montre que la communauté internationale est convaincue qu'il ne faut pas que l'agresseur soit récompensé de son acte. UN إن اعتماد هذا القرار يعبر عن قناعة المجتمع الدولي بضرورة عدم مكافأة المعتدي على عدوانه.
    Le troisième membre perçoit des honoraires journaliers pour chaque journée de travail, plus une indemnité de subsistance. UN وتدفع للعضو الثالث مكافأة يومية عن كل يوم عمل، مضافا اليها بدل اﻹقامة.
    Les membres du Conseil se sont accordés à reconnaître que les pays énumérés dans l'annexe au projet de décision remplissaient les conditions requises pour pouvoir bénéficier de la majoration pour accession récente à l'indépendance. UN وكان هنالك موافقة عامة على أن البلدان المذكورة في مرفق مشروع المقرر مؤهلة للحصول على مكافأة اﻹستقلال.
    Le Secrétaire général soulignait en outre qu'il importait de traiter de façon systématique et efficace le problème des résultats peu satisfaisants tout en récompensant les résultats exceptionnels. UN كما أكد الأمين العام أهمية التصدي بصورة منهجية وفعالة لقصور الأداء مع العمل في الوقت نفسه على مكافأة تفوق الأداء.
    Un fonctionnaire ne peut accepter de sources non gouvernementales une distinction honorifique, une décoration, une faveur, un don ni une rémunération s’il n’a obtenu au préalable l’assentiment du Secrétaire général. UN يقتضي قبول الموظفين ﻷي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو مكافأة من مصادر غير حكومية الحصول على موافقة مسبقة من اﻷمين العام.
    Elle récompensera qui veut bien l'aider. Open Subtitles وسوف مكافأة لمن يساعدهم الحصول على صبي عودتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more