La coopération internationale et l'échange d'informations dans de nombreux domaines renforcent l'efficacité des mesures antiterroristes sur les deux fronts. | UN | ويعزز التعاون الدولي وتبادل المعلومات الواسع النطاق فعالية تدابير مكافحة الإرهاب على كلتا الجبهتين. |
III. Incidence des mesures et politiques antiterroristes sur l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels 24−46 9 | UN | ثالثاً - أثر تدابير وسياسات مكافحة الإرهاب على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافيـة 24-46 11 |
La nécessité de mener la lutte contre le terrorisme à l'échelle mondiale, | UN | والحاجة إلى مكافحة الإرهاب على النطاق العالمي، |
L'Ukraine s'engage à coopérer à la lutte contre le terrorisme aux niveaux national, régional et mondial. | UN | وقال إن بلده يتعهد بالتعاون على مكافحة الإرهاب على الصعد الوطني والإقليمي والدولي. |
Troisièmement, la lutte menée contre le terrorisme au niveau international devrait exploiter nos forces comparatives. | UN | ثالثا، ينبغي أن تعزز جهود مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي قوانا النسبية. |
Effets des mesures de lutte contre le terrorisme sur la jouissance des droits de l'homme | UN | آثار تدابير مكافحة الإرهاب على التمتع بحقوق الإنسان |
Dans mes précédents rapports sur la protection des droits de l'homme dans la lutte antiterroriste, j'ai mis l'accent avant tout sur l'incidence des mesures antiterroristes sur les droits civils et politiques. | UN | وكنت قد ركزت أساساً في التقارير السابقة التي قدمتها بشأن حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب على أثر تدابير مكافحة الإرهاب على الحقوق المدنية والسياسية. |
III. Incidence des mesures et politiques antiterroristes sur l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels | UN | ثالثاً - أثر تدابير وسياسات مكافحة الإرهاب على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Il indique que le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a maintenu son dialogue avec le Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité et continue de recommander au Comité de tenir compte de l'impact des mesures antiterroristes sur les droits de l'homme. | UN | ويلاحظ التقرير أن مفوضية حقوق الإنسان ما زالت تواصل حوارها مع لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن، وما زالت توصي بأن تدرس اللجنة ما يترتب من آثار لتدابير مكافحة الإرهاب على حقوق الإنسان. |
Des progrès importants ont été accomplis dans la lutte contre le terrorisme à l'échelle mondiale. | UN | لقد أحرز تقدم كبير في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي. |
Renforcement de la coopération internationale en matière de lutte contre le terrorisme à tous les niveaux et sur tous les plans : | UN | تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب على جميع المستويات والصعد: |
Par conséquent, les conventions contre le terrorisme, à l'instar des autres accords internationaux, peuvent être directement appliquées par les cours et tribunaux nationaux. | UN | ونتيجة لذلك، يمكن للمحاكم الوطنية أن تطبق بشكل مباشر اتفاقيات مكافحة الإرهاب على غرار الاتفاقات الدولية الأخرى. |
Il note également l'importance du respect de l'état de droit pour l'efficacité de la lutte contre le terrorisme. | UN | ويشير أيضا إلى أهمية احترام سيادة القانون في إطار مكافحة الإرهاب على نحو فعال. |
Bien que les 12 instruments universels précités visent à lutter contre le terrorisme au sens plus large, ils sont utiles pour lutter contre Al-Qaida et ses associés. | UN | وتتصل الصكوك العالمية المناهضة للإرهاب الاثنى عشر بمكافحة القاعدة والمنتسبين إليها، رغم أنها ترمي إلى مكافحة الإرهاب على نطاق أوسع من ذلك. |
Effets des mesures de lutte contre le terrorisme sur la jouissance des droits de l'homme: projet de résolution | UN | أثر تدابير مكافحة الإرهاب على التمتع بحقوق الإنسان: مشروع قرار |
Il a noté que la Lituanie s'était engagée à se pencher sur les conséquences de la lutte antiterroriste sur les droits de l'homme. | UN | ولاحظت أن ليتوانيا التزمت بالتحقيق في تداعيات تدابير مكافحة الإرهاب على حقوق الإنسان. |
Le Gouvernement colombien est résolu à développer et renforcer les instruments et instances antiterroristes aux niveaux national, régional et international, en tenant compte de l'évolution continue et de la sophistication croissante des activités terroristes. | UN | 16 - وأضاف أن حكومته ملتزمة بتطوير وتعزيز صكوك ومحافل مكافحة الإرهاب على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، التي يجب أن يراعى فيها التطور المستمر في الأنشطة الإرهابية وتقدمها باطراد. |
L'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme participe aux activités suivantes : Promotion de l'application intégrée de la Stratégie antiterroriste | UN | وتشتمل أنشطة فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب على ما يلي: |
Ils aident beaucoup les États Membres à mieux donner suite aux mesures de lutte antiterroriste aux niveaux national, régional et international et à s'assurer que les personnes qui se consacrent à cette lutte reçoivent la formation et le soutien technique dont ils ont besoin pour faire leur travail. | UN | وهذه التدابير مفيدة من حيث تعزيز قدرة الدول الأعضاء على العمل فيما يخص تدابير مكافحة الإرهاب على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، وكفالة تلقي العاملين في مجال مكافحة الإرهاب القدر الكافي من التدريب والمساعدة التقنية للمضي قدما في أعمالهم. |
121.168 Ne pas recourir à la législation antiterroriste contre les Mapuches dans le contexte de conflits interculturels, notamment de litiges fonciers, et renforcer le dialogue politique sur les questions autochtones (ÉtatsUnis d'Amérique); | UN | 121-168- الامتناع عن تطبيق تشريعات مكافحة الإرهاب على أفراد جماعة مابوتشي في سياق صراع الثقافات، بما في ذلك النزاعات على الأراضي، وتعزيز الحوار السياسي بشأن قضايا الشعوب الأصلية (الولايات المتحدة)؛ |
Il a indiqué que, dans son prochain rapport, il mettra l'accent sur les incidences que les mesures antiterroristes ont sur les femmes et les enfants et il s'est félicité de la coopération avec le Comité des droits de l'enfant et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وأشار إلى أن تقريره المقبل سيركز على أثر تدابير مكافحة الإرهاب على النساء والأطفال، ورحّب بالتعاون مع لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
32. Les participants à la réunion conjointe ont aussi examiné l'impact des mesures visant à lutter contre le terrorisme sur les droits de l'homme. | UN | 32 - كما تناول الاجتماع المشترك المسألة المواضيعية المتمثلة في أثر تدابير مكافحة الإرهاب على حقوق الإنسان. |
3. Demande instamment à la communauté internationale de renforcer la coopération dans la lutte contre le terrorisme aux échelons national, régional et international; | UN | ٣- تحث المجتمع الدولي على تدعيم التعاون على مكافحة اﻹرهاب على الصﱡعُد الوطنية واﻹقليمية والدولية؛ |