ويكيبيديا

    "مكانا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une place
        
    • prend place
        
    • un lieu
        
    • un endroit
        
    • places
        
    • endroit où
        
    • un monde
        
    • part
        
    • sites
        
    • lieu de
        
    • sa place
        
    • lieux
        
    • locaux utilisés
        
    • coin
        
    • accueillir
        
    Malgré ces demandes, la nouvelle législation n'accordait par une place spécifique aux femmes en tête de liste des partis conformément à la Déclaration constitutionnelle. UN ورغم تلك المطالب، صدر تشريع جديد دون أن يخصص مكانا محددا للمرأة على قمة القوائم الحزبية بما يتمشى مع الإعلان الدستوري.
    Nous devons la placer, en termes pratiques, parmi les questions qui occupent une place stratégique dans notre ordre du jour commun. UN ويجب علينا أن نضعها، من الناحية العملية، بين القضايا التي تحتل مكانا استراتيجيا في جدول أعمالنا المشترك.
    23. À l'invitation du Président, M. Pamir prend place à la table du Bureau. UN 23 - وبناء على دعوة الرئيس، اتخذ السيد بامير مكانا إلى طاولة اللجنة.
    La même peine est applicable à quiconque prête un lieu pour détenir ou séquestrer cette personne. UN وتطبق نفس العقوبة على كل من يقدم مكانا لحجز أو حبس هذا الشخص.
    L'Inde est devenue un endroit particulièrement dangereux pour les femmes qui y vivent. UN أصبحت الهند مكانا غير مأمون إلى أقصى حد بالنسبة إلى معيشة المرأة.
    En 1993, le nombre de places en garderie réglementées au Canada était de 362 818. UN وفي عام ١٩٩٣ كان هناك ٨١٨ ٣٦٢ مكانا لرعاية الطفل في كندا.
    Parmi ces projets de réforme, le développement des ressources humaines occupe une place particulière. UN ومن بين مشاريع اﻹصـــــلاح هذه تحتل تنمية الموارد البشرية مكانا خاصا.
    Elle est heureuse de voir que l'autonomisation des femmes occupe une place si prédominante dans le Cadre stratégique. UN وقالت إنها تشعر بالارتياح إذ تلاحظ أن تمكين المرأة يحتل مكانا بارزا في إطار العمل الاستراتيجي.
    Mon père m'a offert une planque au Panama pas une place à sa table. Open Subtitles ابي عرض علي مكان آمن في بنما وليس مكانا على مائدته
    8. M. Rosenstock prend place à la table de la Commission. UN ٨ - اتخذ السيد روزنستوك مكانا إلى طاولة اللجنة.
    49. Sur l'invitation du Président, M. Parkinson (Sénateur de l'Assemblée législative de Guam) prend place à la table des pétitionnaires. UN ٤٩ - بدعوة من الرئيس، اتخذ السيد باركنسون )عضو مجلس الشيوخ في الهيئة التشريعية لغوام( مكانا إلى مائدة اللجنة.
    55. Sur l'invitation du Président, Mme Manibusan (Sénateur de l'Assemblée législative de Guam) prend place à la table des pétitionnaires. UN ٥٥ - بدعوة من الرئيس، اتخذت السيدة مانيبوسان )عضوة مجلس الشيوخ في الهيئة التشريعية لغوام( مكانا إلى مائدة اللجنة.
    Mais le monde n'est pas devenu un lieu plus sûr ou meilleur pour beaucoup d'entre nous. UN ولكن العالم لم يصبح مكانا أكثر أمانا أو أفضل للعديدين.
    Le monde sera un lieu meilleur pour l'humanité si l'ONU agit rapidement, judicieusement et avec justice. UN وسيكون العالم مكانا أفضل للبشرية إذا استطعنا في اﻷمم المتحدة أن نتصرف بسرعة، وبحكمة، وبانصاف.
    Cette mesure contribuera, à long terme, à faire du Moyen-Orient et du monde un lieu plus pacifique. UN وتسهم هذه الخطوة، في المدى الطويل، في جعل الشرق اﻷوسط، بل والعالم، مكانا أكثر سلما.
    Il faut continuer à oeuvrer ensemble pour faire du monde un endroit plus sûr et meilleur. UN ويجب أن نواصل العمل معا برؤية مشتركة لجعل العالم مكانا أفضل وأكثر أمانا.
    Notre inaction fait de ce monde un endroit plus dangereux. UN فتقاعسنا يجعل العالم مكانا أكثر خطورة للعيش فيه.
    Deux refuges supplémentaires de 20 places doivent être construits dans les trois prochaines années. UN ويُزمع إقامة ملجأين آخرين يوفران 20 مكانا خلال السنوات الثلاث المقبلة.
    Je connais un endroit où tu pourrais trouver un transmetteur. Open Subtitles أنا أعرف مكانا بوسعكِ العثور فيه على مُرسل
    Nous sommes certains que la réforme de l'Organisation des Nations Unies contribuera à créer un monde où il fera bon de vivre. UN وليس لدينا أدنى شك في أن اﻷمم المتحدة بعد إصلاحها ستساهم أكثر في جعل العالم مكانا أفضل للعيش فيه.
    Chaque fois que j'entre quelque part avec une barre à mine Open Subtitles في كلّ مرّة أستخدم فيها عتلة لأقتحم مكانا ما
    Pour un total de 85 sites dans 24 emplacements en République démocratique du Congo; Kigali; Entebbe; Pretoria; et Kigoma en République-Unie de Tanzanie UN كفالة أمن الأماكن في جميع المواقع نعم لما مجموعه 85 مكانا في 24 موقعا في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Les avantages qu'offre l'ONU en tant que lieu de réunion universel, ainsi que ses rôles normatif et opérationnel, doivent être compris clairement. UN ولا بد من توضيح مزايا اﻷمم المتحدة بوصفها مكانا للاجتماعات الدولية، وكذلك دورها التطبيعي والتنفيذي.
    De plus, en tant que sportif, je voudrais exprimer ma grande satisfaction de voir que la question du sport a trouvé sa place dans cette instance. UN وفي الوقت نفسه، أود، بصفتي رجلا رياضيا، أن أعرب عن عظيم ارتياحي ﻷن مسألة الرياضة تجد مكانا لها في هذا المحفل.
    Les lieux d'intervention sont Tuléar et Nosy Be. UN ويتمثل مكانا التدخل في توليار و نويس بي.
    L'entretien a été assuré pour 81 locaux utilisés par du personnel militaire ou des membres des unités de police constituées, 5 bureaux de la Police des Nations Unies et 14 locaux utilisés par du personnel civil. UN جرت صيانة 81 موقع وحدة عسكرية/وحدة شرطة مشكلة، و 5 مكاتب لشرطة الأمم المتحدة، و 14 مكانا من أماكن عمل الموظفين المدنيين
    On trouvera un endroit chouette pour passer un moment toutes les deux, on mangera des gâteaux au coin du feu. Open Subtitles سنجد لأنفسنا مكانا للمكوث به فقط نحن الإثنتان يمكننا أكل كعكة الحلوى بجانب النار
    Il est prévu de construire et de restaurer plus de 10 000 salles de classe, ce qui permettra d'accueillir des effectifs supplémentaires d'un nombre approximatif de 891 410 élèves. UN ويقدر بناء 000 10 فصل دراسي أو تأهيلها، مما يؤدي إلى إيجاد 410 891 مكانا إضافيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد