Suite au dessaisissement par le Liban en faveur du Tribunal, le Chef du Bureau de la défense a demandé au Président de s'assurer que certains droits fondamentaux des détenus seraient protégés. | UN | ولدى تنازل لبنان عن اختصاصه لصالح المحكمة، طلب رئيس مكتب الدفاع أن يضمن رئيس المحكمة حماية بعض حقوق المحتجزين الأساسية. |
Ces modifications ont été proposées par le Président après des consultations avec le Procureur, le Chef du Bureau de la défense et le Greffier. | UN | وقد اقترح الرئيس تلك التعديلات بالتشاور مع المدعي العام، ورئيس مكتب الدفاع والمسجل. |
Des représentants du Bureau de la défense se sont déjà rendus trois fois au Liban en vue de promouvoir ces relations. | UN | وقد أجرى مكتب الدفاع ثلاث زيارات إلى لبنان لتوثيق هذه العلاقة. |
De plus, la police nationale a créé le Bureau de la défense des droits des femmes, qui fonctionne dans six provinces. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت الشرطة الوطنية مكتب الدفاع عن حقوق المرأة، الذي يعمل حالياً في ست مقاطعات. |
le Bureau de la défense publique devrait fonctionner en toute indépendance et disposer d'un budget propre. | UN | وتؤكد اللجنة الفرعية أن مكتب الدفاع العام ينبغي أن يكون مستقلاً من الناحيتين الوظيفية والمالية. |
Défenseur de la femme au Bureau pour la défense des habitants. | UN | مكتب الدفاع عن المرأة في مكتب الدفاع عن السكان. |
Après la confirmation de l'acte d'accusation, le Chef du Bureau de la défense s'est rendu au Liban pour répondre aux questions des médias dans divers domaines de première importance. | UN | وبعد تصديق قرار الاتهام، سافر رئيس مكتب الدفاع إلى لبنان للتحدّث إلى وسائل الإعلام بشأن عدد من المجالات الأساسية. |
Privilèges et immunités des juges, du Procureur, du Greffier et du Chef du Bureau de la défense | UN | امتيازات وحصانات القضاة والمدعي العام ونائب المدعي العام والمسجل ورئيس مكتب الدفاع |
Le Chef du Bureau de la défense sera nommé plus tard. | UN | وسيعيَّن رئيس مكتب الدفاع في مرحلة لاحقة. |
Privilèges et immunités des juges, du Procureur, du Greffier et du Chef du Bureau de la défense | UN | امتيازات وحصانات القضاة والمدعي العام ونائب المدعي العام والمسجل ورئيس مكتب الدفاع |
Privilèges et immunités des juges, du Procureur, du Greffier et du Chef du Bureau de la défense | UN | امتيازات وحصانات القضاة والمدعي العام ونائب المدعي العام والمسجل ورئيس مكتب الدفاع |
Troisièmement, l'efficacité du schéma horizontal a été renforcée par le fait qu'en vertu du Statut, non seulement le Président agissant au nom du Tribunal mais également le Procureur, le Chef du Bureau de la défense et le Greffier peuvent conclure des accords avec des États tiers. | UN | وثالثا، تعززت فعالية النموذج الأفقي عبر الإعداد لعقد اتفاقات أو ترتيبات مع دول ثالثة، ليس فقط من خلال الرئيس بصفته ممثلا للمحكمة، ولكن أيضا بواسطة المدعي العام ورئيس مكتب الدفاع ورئيس القلم. |
le Bureau de la défense, organe dont la création est inédite sur le plan international, s'est appliqué à définir sa structure organisationnelle. | UN | وشكل مكتب الدفاع سابقة على الصعيد الدولي، لذا كان عليه أن يحدد هيكله التنظيمي. |
Outre qu'il s'emploiera à répondre aux besoins en matière d'effectifs, le Bureau de la défense fournira l'aide juridictionnelle à l'avenir. | UN | وبالإضافة إلى تلبية احتياجات التوظيف، فإن مكتب الدفاع قادر على إدارة المساعدة القضائية في المستقبل. |
Le rôle tenu par le Bureau de la défense s'est avéré d'une grande utilité dans cette procédure. | UN | وبوجه عام، برهن مكتب الدفاع على أهمية الدور الذي قام به في هذه الإجراءات. |
En 1995 a été créé dans la ville de Quito le Bureau de la défense des droits de la femme (ODMU) de la Police nationale. | UN | 50 - وفي عام 1995، أنشئ في مدينة كويتو " مكتب الدفاع عن حقوق المرأة " ويتبع قوة الشرطة الوطنية. |
Un autre document, la Police relative aux frais et indemnités de voyage applicable aux conseils de la défense, règlemente également l'assistance financière apportée par le Bureau de la défense. | UN | وأعدّ مكتب الدفاع وثيقة أخرى تنظّم عملية تقديم المساعدة المالية، وهي نظام دفع مصروفات السفر وبدلات الإقامة للدفاع. |
Par ailleurs, le Bureau pour la défense des habitants a formulé des observations et des recommandations à ce sujet. | UN | ومن ناحية أخرى، حدد مكتب الدفاع عن السكان معيارا للمشكلة وقدم توصيات بشأنها. |
Le Bureau pour la défense des habitants a créé une commission interinstitutions pour assurer le suivi de la loi. | UN | وقد شكل مكتب الدفاع لجنة مشتركة بين المؤسسات لمتابعة القانون ورصده. |
Par ailleurs, le Bureau de défense de la femme autochtone a agréé 12 sièges régionaux. | UN | وفتح مكتب الدفاع عن النساء الأصليات 12 مكتباً إقليمياً. |
En ce sens, le Bureau du Procureur chargé des droits de l'homme au Guatemala dispose de 24 antennes départementales et de 9 bureaux de défenseurs. | UN | ويشرف مكتب الدفاع عن حقوق الإنسان حالياً على 34 مكتباً فرعياً إقليمياً و9 مكاتب للدفاع العام. |
Cinq Serbes ont été tués, notamment le chef du Bureau de défense civile locale, Milivoje Simic, qui avait été pris en otage. | UN | وقتل خمسة من الصرب من بينهم رئيس مكتب الدفاع المدني المحلي، ميلوفوي سيميتش الذي كان قد أخذ رهينة من قبل. |
le Service de défense de la femme autochtone s'employait à protéger les femmes autochtones de la discrimination et était chargé de promouvoir la défense de leurs droits fondamentaux. | UN | ويعمل مكتب الدفاع عن حقوق نساء السكان الأصليين على حماية هؤلاء النساء من التمييز، كما أنه مكلف بتعزيز الدفاع عن حقوق الإنسان الخاصة بهن. |
Defensoria Especializada = Unités spécialisées du Bureau du Défenseur public. | UN | Defensoria Especializada: الوحدات المتخصصة في مكتب الدفاع العام. |