le BSCI pense que ce serait la meilleure solution pour le plan-cadre d'équipement. | UN | ويرى مكتب الرقابة أن ذلك سيكون هو الخيار الأفضل بالنسبة للمخطط العام. |
le BSCI restera en communication avec le Greffe en ce qui concerne cette affaire et parmi d'autres. | UN | كما سيواصل مكتب الرقابة الداخلية اتصاله بقلم المحكمة في هذا الشأن وفي مسائل أخرى ذات صلة. |
De plus, un poste du Bureau des services de contrôle interne de la Mission sera supprimé. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتم إلغاء وظيفة في مكتب الرقابة الداخلية للبعثة. |
En 2001, le Bureau des services de contrôle interne et d'évaluation a procédé à une inspection sur le terrain du suivi donné aux recommandations des auditeurs. | UN | وفي عام 2001، قام مكتب الرقابة والتقييم باستعراض موقعي على سبيل المتابعة لتوصيات عمليات مراجعة الحسابات. |
Dans chaque cas, l'Organisation, sur la recommandation du BSCI, a recouvré les fonds obtenus frauduleusement ou a pris des mesures à cette fin. | UN | وفي كل واحدة من تلك القضايا، قامت المنظمة، بتوصية من مكتب الرقابة إما باسترجاع تلك الأموال أو باتخاذ خطوات لاسترجاعها. |
Le Bureau du contrôle des avoirs étrangers a exercé des pressions très fortes sur Saint-Jude, qui s'est vu dans l'obligation de rompre ses liens avec Cuba. | UN | وقد أجبرت الشركة على وقف التعامل التجاري مع كوبا بضغط كبير من مكتب الرقابة على الموجودات في الخارج. |
le BSCI a clos le dossier des recommandations faites à l'issue de cet audit. | UN | وأغلق مكتب الرقابة ملف جميع التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات هذه. |
C'est pourquoi le BSCI a recommandé de réduire la délégation des pouvoirs en matière de passation de marchés consentie au Bureau du Coordonnateur. | UN | ولذلك أوصى مكتب الرقابة بتخفيض السلطة المخولة لمكتب المنسق فيما يتعلق بالمشتريات. |
le BSCI a clos le dossier de ses recommandations d'audit dans ce domaine puisqu'elles avaient été appliquées de façon satisfaisante; | UN | وقام مكتب الرقابة بإغلاق ملف جميع توصياته المتعلقة بمراجعة الحسابات والمتصلة بهذه المسألة نظرا لتنفيذها تنفيذا مرضيا؛ |
:: le BSCI est d'avis que la Commission devrait présenter des propositions à son conseil d'administration sur certains problèmes de nature politique qui risquent de l'empêcher d'achever ses opérations conformément à son plan de travail. | UN | :: يرى مكتب الرقابة أن اللجنة يلزم أن تقدم مقترحات إلى مجلس إدارتها بشأن عدد من المسائل فيما يتعلق بحل المشاكل المتعلقة بالسياسات التي يمكن أن تعيق قدرتها على إنجاز العمليات وفقا لخطة عملها. |
le BSCI a recommandé des mesures pour renforcer les procédures et réduire le risque de fraude. | UN | وأوصى مكتب الرقابة باتخاذ تدابير تصحيحية لتعزيز الإجراءات بما من شأنه تقليل احتمال ارتكاب الاحتيال. |
Le Bureau des services de contrôle interne et d'évaluation du Fonds et les divisions compétentes du siège continueront de surveiller les opérations de ce bureau extérieur. | UN | وسوف يواصل مكتب الرقابة والتقييم والشعبة المعنية في المقر الرئيسي رصد أداء هذا المكتب. |
En conséquence, le Bureau des services de contrôle interne et d'évaluation a recensé d'importantes lacunes concernant les mécanismes de contrôle interne. | UN | وكنتيجة لذلك حدَّد مكتب الرقابة والتقييم أوجه نقص كبيرة في الضوابط الداخلية. |
En 2000, le Bureau des services de contrôle interne et d'évaluation a, avec le concours de la Division de l'appui technique, entrepris de mettre au point une méthode de définition des indicateurs de résultats. | UN | وفي عام 2000 بدأ مكتب الرقابة والتقييم بالتعاون مع الشُعبة وضع أداة لتعريف مؤشرات النواتج. |
Le Bureau des services de contrôle interne et d'évaluation est responsable du contrôle et de l'établissement des rapports en ce qui concerne les mesures de suivi au niveau de l'organisation et à l'échelle mondiale. | UN | ويقوم مكتب الرقابة والتقييم بأعمال الرصد ورفع التقارير عن إجراءات المتابعة على صعيد المنظمة العالمي. |
Les représentants des gouvernements qui ont répondu à l'enquête du Bureau des services de contrôle interne ont indiqué que le nombre de documents restait problématique. | UN | وذكر ممثلو الحكومات الذين أجابوا على استقصاء مكتب الرقابة على الخدمات الداخلية أن عدد الوثائق لا يزال يمثل مشكلة. |
Elle espère que quelques progrès ont été faits dans l'application des recommandations du BSCI, malgré l'absence d'un directeur de l'Institut. | UN | وهي على ثقة بأن بعض التقدم قد تم تحقيقه في تنفيذ توصيات مكتب الرقابة الداخلية، بغض النظر عن عدم وجود مدير للمعهد. |
Les recommandations du BSCI sont concentrées sur la nécessité pour le HCR de renforcer ses moyens en ressources humaines consacrées au suivi des projets. | UN | وقد ركزت توصيات مكتب الرقابة على احتياج المفوضية إلى أن تعزز قدرات الموارد البشرية لديها في مجال رصد المشاريع. |
De l'avis du BSCI, le Bureau du Programme Iraq et le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les affaires humanitaires en Iraq ont fait bon accueil aux audits. | UN | ويرى مكتب الرقابة أن مكتب برنامج العراق ومكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في العراق يرحبان بمراجعة الحسابات. |
L'écart s'explique par le recrutement tardif de l'équipe Déontologie et discipline et du personnel du Bureau du contrôle interne. | UN | التأخير في توظيف موظفي فريق السلوك والانضباط وموظفي مكتب الرقابة الداخلية |
Avec le déploiement imminent du Bureau du contrôle interne, des mesures plus concrètes et efficaces seront mises en place pour prévenir les risques de perte. | UN | ومع إيفاد موظفي مكتب الرقابة الداخلية قريبا، سيُتخذ المزيد من التدابير الفعالة والمشددة من أجل منع فقدان الأموال. |
défense Missiles air-sol Les données correspondent aux exportations autorisées par le Bureau du contrôle des exportations du Ministère australien de la défense et non aux exportations réelles. | UN | تستند المعلومات إلى تراخيص التصدير التي منحها مكتب الرقابة على الصادرات الدفاعية في أستراليا ولا تدل على الصادرات الفعلية. |
Le Groupe du contrôle interne a indiqué qu'il envisagerait de recourir aux TAAO dans la limite des ressources dont il dispose. | UN | وقد أشار مكتب الرقابة الداخلية إلى أن استخدام تقنيات مراجعة الحسابات بمساعدة الحاسوب سينظر فيه ضمن حدود موارده. |
Selon lui, l'accusation attendait le résultat de l'enquête du bureau de contrôle fiscal sur le paiement des impôts de la compagnie. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن النيابة العامة كانت تنتظر نتيجة التحقيق الذي يجريه مكتب الرقابة الضريبية بشأن سداد الشركة للضرائب المستحقة. |