ويكيبيديا

    "مكتب المفوضية السامية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Bureau du HCDH
        
    • du Bureau du Haut-Commissariat
        
    • le HCDH
        
    • le bureau du Haut-Commissariat
        
    • le bureau du HautCommissariat
        
    • le HautCommissariat
        
    • Office du HautCommissaire
        
    • le Haut-Commissariat
        
    • du Haut Commissariat
        
    • du bureau du HautCommissariat
        
    • the Office of the High Commissioner for
        
    • le bureau du Haut-Commissaire des Nations Unies
        
    le Bureau du HCDH en Colombie se propose d'offrir son appui et ses conseils dans ce processus. UN ويعرض مكتب المفوضية السامية في كولومبيا تقديم الدعم والمشورة لإنجاز هذه العملية.
    le Bureau du HCDH en Colombie pourra ainsi cerner les domaines où une coopération technique est nécessaire. UN وسيمكِّن هذا الأمر مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا من تحديد مسارات التعاون التقني المناسبة.
    Poursuivre la mise en œuvre des recommandations du Bureau du Haut-Commissariat aux droits de l'homme en Colombie, en fonction de leur pertinence par rapport à la réalité nationale. UN 122- أن تستمر في تنفيذ توصيات مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا، وفقاً لملاءمتها والواقع الوطني.
    Dans le cadre du Fonds pour la consolidation de la paix, le HCDH et le PNUD travaillent en étroite collaboration sur un projet visant à recruter un expert pour aider la commission technique. UN وفي إطار صندوق بناء السلام، يعمل كل من مكتب المفوضية السامية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشكل وثيق على مشروع يرمي إلى توظيف خبير لتقديم المساعدة التقنية للجنة.
    Le présent rapport contient en outre une analyse de plusieurs situations suscitant des préoccupations particulières et un résumé des principales activités menées par le bureau du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) en Colombie. UN كما يحلل التقرير عدة حالات محددة مثيرة للقلق ويلخص الأنشطة الرئيسية التي اضطلع بها مكتب المفوضية السامية في كولومبيا.
    Toutefois, ces pratiques n'ont pas disparu, et plus inquiétant encore, aucune condamnation n'a été prononcée à l'encontre de leurs auteurs depuis que le bureau du HautCommissariat au Cambodge a entrepris de surveiller la situation dans les prisons, c'estàdire depuis 1994. UN ومع ذلك ما زالت تُسجل أحداث من هذا القبيل، ومما يبعث على بالغ القلق أنه لم تصدر أية أحكام بإدانة مثل هذه الجرائم منذ أن بدأ مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا مراقبة السجون في عام 1994.
    Il faut que le HautCommissariat prenne des initiatives au niveau technique et veille à ce que les droits économiques, sociaux et culturels soient solidement intégrés dans les activités des institutions multilatérales de financement et des banques régionales de développement. UN ويتعين على مكتب المفوضية السامية أن يكون نشيطاً على المستوى التقني وأن يضمن أن تكون الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مندمجة تماماً في أنشطة وبرامج المؤسسات المالية المتعددة الأطراف والمصارف الإنمائية الإقليمية.
    Il reçoit l'appui de l'Office du HautCommissaire aux droits de l'homme au Burundi. UN ويتلقى البرنامج الدعم من مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي.
    le Haut-Commissariat aux droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé a observé qu'il restait encore dans la maison des objets comme des ustensiles de cuisine et des meubles au moment de la démolition. UN وقد لاحظ مكتب المفوضية السامية في الأرض الفلسطينية المحتلة أن أغراضاً كالأواني والأثاث كانت لا تزال في المنزل عند هدمه.
    Face à cette situation, le Bureau du HCDH en Colombie s'est attaché tout particulièrement à aider les autorités à résoudre ces problèmes. UN وفي هذا السياق، كثف مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان عمله الرامي إلى دعم جهود السلطات من أجل معالجة مختلف المشاكل.
    le Bureau du HCDH en Colombie a suivi les développements de cette affaire. UN وقام مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا بمتابعة التطورات المذكورة أعلاه.
    41. L'Autriche s'est félicitée de l'adoption du PNDH et de la coopération avec le Bureau du HCDH au Mexique. UN 41- ورحبت النمسا باعتماد البرنامج الوطني لحقوق الإنسان وبالتعاون مع مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في المكسيك.
    En 2005, le Bureau du HCDH en Colombie a également fourni des documents à caractère indicatif lors de la rédaction du projet de loi sur la justice et la paix et du débat consacré à ce texte, en vue de promouvoir les droits des victimes et les principes du droit à la vérité, à la justice et à l'indemnisation. UN وفي عام 2005، قدم مكتب المفوضية السامية في كولومبيا وثائق استشارية أثناء صياغة ومناقشة مشروع قانون العدالة والسلم بغرض تعزيز حقوق الضحايا ومبادئ الحقيقة والعدالة والجبر.
    le Bureau du HCDH en Colombie a reçu des informations faisant état d'arrestations illégales ou arbitraires, individuelles ou massives, dans les départements d'Arauca, du Norte de Santander, du Putumayo, de Santander, de Nariño et du Valle del Cauca. UN فقد تلقى مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان معلومات بشأن حالات توقيف غير قانوني أو تعسفي، لأفراد وجماعات على حد سواء، في مقاطعات أراوكا ونورتي دي سانتاندير وبوتومايو وسانتاندير ونارينيو وفايي.
    Ainsi, selon les informations fournies à la Rapporteuse spéciale par l'antenne du Bureau du Haut-Commissariat aux droits de l'homme à Goma, il existe encore des cachots dans les Kivu. UN 77- وهكذا تفيد المعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة من فرع مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في غوما أن أماكن الاحتجاز ما زالت قائمة في مناطق كيفو.
    A. Réaffirmation de l'approche du Bureau du Haut-Commissariat aux droits de l'homme au Cambodge 4 − 6 4 UN ألف- تجديد نهج مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا 4 -6 3
    le HCDH Guinée a confirmé qu'au moins 60 personnes, dont des mineurs, ont été arrêtées et détenues dans plusieurs commissariats de Conakry. UN وأكد مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في غينيا أن 60 شخصاً على الأقل، بينهم قُصّر، قد أُوقفوا واحتُجزوا في عدد من مخافر الشرطة في كوناكري.
    La FOSSEPEL étant impliquée dans de graves atteintes aux droits de l'homme commises pendant le processus électoral, le HCDH prévoit de dispenser une formation plus systématique et plus approfondie dans le domaine des droits de l'homme. UN ونظراً لتورط القوات الخاصة لضمان أمن الانتخابات في انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان خلال العملية الانتخابية، يخطط مكتب المفوضية السامية لتنظيم دورات تدريبية أكثر منهجية وعمقاً في مجال حقوق الإنسان.
    Depuis 2000, le bureau du Haut-Commissariat aux droits de l'homme au Cambodge a établi que 43 personnes avaient été assassinées lors d'agressions, aux motifs probablement politiques, commises contre des militants politiques. UN وقام مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا، منذ عام 2000، بتوثيق قتل 43 شخصاً في هجمات على ناشطين سياسيين معروفين يُشتبه في أن دافع ذلك كان سياسياً.
    Ils sont parvenus à un accord sur le texte et notamment sur la disposition qui posait encore problème, à savoir la liberté d'expression des participants aux programmes et réunions organisées par le bureau du HautCommissariat des Nations Unies au Cambodge. UN وتم التوصل إلى اتفاق حول نص المذكرة وحول الحكم المعلق المتصل بحرية التعبير من قبل المشاركين في برامج واجتماعات مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا.
    Les relations entre le HautCommissariat et la Banque mondiale, le FMI, l'OMC et les banques régionales de développement sont inexistantes ou au mieux superficielles. UN وعلاقات مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان مع البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية والمصارف الإنمائية الإقليمية، لا وجود لها، أو على أحسن تقدير، هي علاقات سطحية.
    Dans ce contexte, le rôle de l'Office du HautCommissaire aux droits de l'homme au Burundi (OHCDHB) s'avère de plus en plus important. UN ويتعاظم في هذا الإطار، الدور الذي يضطلع به مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي.
    À propos des commentaires des autorités cubaines reproduits dans le document E/CN.4/2000/131, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme tient à faire les observations suivantes : UN إن مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان، إذ يشير إلى تعليقات السلطات الكوبية الواردة في الوثيقة E/CN.4/2000/131، يود أن يسجل هنا الملاحظات التالية:
    Le Directeur du Bureau du Haut Commissariat à New York a participé à la cérémonie de signature du Protocole, qui avait été organisée par le Bureau des affaires juridiques et le Département des affaires économiques et sociales, ainsi qu'à une réunion d'information. UN وشارك مدير مكتب المفوضية السامية في نيويورك في حفلة التوقيع التي نظمها مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وشارك كذلك في جلسة إحاطة إعلامية.
    L'application des recommandations a fait partie des activités d'appui et de suivi du bureau du HautCommissariat en Colombie. UN ويحظى تنفيذ التوصيات بالدعم والمتابعة من جانب مكتب المفوضية السامية في كولومبيا.
    In particular, channels of communications with the Office of the High Commissioner for Human Rights in the West Bank should be established. UN وبالخصوص، ينبغي فتح قنوات الاتصال مع مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في الضفة الغربية.
    Le Gouvernement yéménite, en coopération avec le bureau du Haut-Commissaire des Nations Unies à Sanaa a mené un programme national d'immatriculation des réfugiés. UN نفذت الحكومة اليمنية بالتعاون مع مكتب المفوضية السامية برنامج تسجيل اللاجئين المنتشرين في عموم محافظات الجمهورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد