En tout cas, ils n'auront pas de critique sur Yelp écrit dans un avenir proche. | Open Subtitles | بوسعنا القول بأنه لن يكون هناك أي نقد مكتوب في المستقبل القريب |
En général, elle procède à un contrôle si la requête est soumise par écrit dans les quinze jours qui suivent la réception de la décision de l'institution. | UN | وتقوم لجنة تكافؤ فرص العمل بالاستعراض عامة عند تقديم طلب مكتوب في غضون 15 يوماً من تاريخ استلام قرار وكالة ممارسات العمالة المنصفة. |
Le problème n'est pas ce que nous avons vu ici. Le problème n'est pas ce qui est écrit dans la résolution. | UN | والمشكلة ليست ما شاهدناه هنا؛ المشكلة ليست ما هو مكتوب في القرار. |
C'est écrit sur des fiches, certaines sont en chanson, | Open Subtitles | كل شئ مكتوب على بطاقات و بعضها مكتوب في أغنية |
L'expert a conclu que ces aveux avaient été écrits dans un état de tension mentale et qu'ils faisaient songer à la transcription du discours spontané d'une personne habituée à recueillir des déclarations. | UN | واستنتج الخبير أن الاعتراف بالذنب مكتوب في حالة توتر ذهني ويعكس استنساخاً خطياً لخطاب عفوي صادر عن شخص متخصص في أخذ أقوال الشهود. |
À moins que la majorité des États Parties ne fassent objection aux amendements proposés, par voie écrite et au plus tard [90] jours après leur mise en circulation, lesdits amendements seront réputés adoptés. | UN | ٣ - يعتبر مقترح التعديل معتمدا إذا لم تعترض غالبية الدول اﻷطراف على مقترح التعديل بواسطة إخطار مكتوب في غضون مدة أقصاها ]٩٠[ يوما من تعميم المقترح. |
- est dans le rapport. - Il les balade ! | Open Subtitles | مكتوب في الملفات- لقد احرز هدفًا، احرز هدفًا- |
En vertu de cette modification, un tribunal électoral était tenu de rendre un jugement écrit dans les cent quatre-vingts jours suivant la présentation d'une contestation électorale. | UN | وعهد التعديل إلى محكمة انتخابية بإصدار حكم مكتوب في غضون 180 يوماً من تقديم طعن انتخابي. |
Nous nous sommes excusés pour ce qui est écrit dans la Bible. | Open Subtitles | لقد اعتذر عن ما هو مكتوب في الكتاب المقدس |
C'est écrit dans la Première Langue, mais ça a l'air codé. | Open Subtitles | لقد كان بعض الأعمام الأكبر سنا يعملون على ذلك. هو مكتوب في اللسان الأول، |
Je sais que t'es au courant de ce qui est écrit dans cette salle de bain. | Open Subtitles | أعلم أنك تعرفين عما هو مكتوب في كل مكان من هذا الحمام |
Et comme c'est écrit dans le livre d'Esaïe, | Open Subtitles | ولكني أخشى أن لدينا بالفعل أناس من الجحيم. بحيث , كما هو مكتوب في سفر إشعياء. |
Est-ce écrit dans un livre que l'on doit tout abandonner pour Dieu ? | Open Subtitles | هل هو مكتوب في أي كتاب أنه ينبغي على المرء أن يتخلى عن كل شيء لـ اجل الله؟ |
Et qui que ce soit dont le nom n'est pas écrit dans le livre de la vie sera jeté dans le lac de feu. | Open Subtitles | وكل من لم يوجد اسمه.. مكتوب في كتاب الحياة .سيرمون في بحيرة المار |
C'est écrit dans ces écritures sacrées. | Open Subtitles | كما ترين، فهذا مكتوب في هذه .المخطوطة المقدسة |
regardes! Pas d'inquiétude! Paniquer est écrit dans mon horoscope! | Open Subtitles | لا تقلق يــــا أبي التعثر بـ الأشياء مكتوب في طالعي |
Je souhaite mener une vie simple désormais, comme il est écrit dans les textes anciens. | Open Subtitles | أرجوك , أنا فقط أتمنى الحصول على حياة بسيطة كما هو مكتوب في النصوص القديمة |
Il est écrit dans le Coran ... que avant d'anéantir les infidèles ... on devrait leur donner une chance de se repentir. | Open Subtitles | مكتوب في القرآن قبل أن ندمر الغزاة من الصحيح أن نعطيهم فرصة ليكفروا عن ذنوبهم |
Je ne suis pas vraiment de la police, c'est juste écrit sur la cabine. | Open Subtitles | أنا لست شرطياً حقيقياً هذا فقط مكتوب في التارديس |
C'était écrit sur le site internet de l'école. | Open Subtitles | لماذا لم يخبرنا اي احد؟ لقد كان مكتوب في موقع المدرسه. 30 00: |
L'expert a conclu que ces aveux avaient été écrits dans un état de tension mentale et qu'ils faisaient songer à la transcription du discours spontané d'une personne habituée à recueillir des déclarations. | UN | واستنتج الخبير أن الاعتراف بالذنب مكتوب في حالة توتر ذهني ويعكس استنساخاً خطياً لخطاب عفوي صادر عن شخص ماهر في أخذ أقوال الشهود. |
À moins que la majorité des États Parties ne fassent objection aux amendements proposés, par voie écrite et au plus tard [90] jours après leur mise en circulation, lesdits amendements seront réputés adoptés. | UN | ٣ - يعتبر مقترح التعديل معتمدا إذا لم تعترض غالبية الدول اﻷطراف على مقترح التعديل بواسطة إخطار مكتوب في غضون مدة أقصاها ]٩٠[ يوما من تعميم المقترح. |
J'ai le droit d'avoir une arme, c'est dans la Constitution. | Open Subtitles | لدي الحق في حمل السلآح هدآ مكتوب في الدستور. |
Regardez. Le billet dit que votre voiture était dans une zone de stationnement interdit | Open Subtitles | إستمع، مكتوب في المخالفة أن سيارتك كانت بمنطقة يمنع الوقوف بها |