"مكتوب في" - Translation from Arabic to French

    • écrit dans
        
    • écrit sur
        
    • écrits dans
        
    • écrite et au
        
    • est dans
        
    • billet dit
        
    En tout cas, ils n'auront pas de critique sur Yelp écrit dans un avenir proche. Open Subtitles بوسعنا القول بأنه لن يكون هناك أي نقد مكتوب في المستقبل القريب
    En général, elle procède à un contrôle si la requête est soumise par écrit dans les quinze jours qui suivent la réception de la décision de l'institution. UN وتقوم لجنة تكافؤ فرص العمل بالاستعراض عامة عند تقديم طلب مكتوب في غضون 15 يوماً من تاريخ استلام قرار وكالة ممارسات العمالة المنصفة.
    Le problème n'est pas ce que nous avons vu ici. Le problème n'est pas ce qui est écrit dans la résolution. UN والمشكلة ليست ما شاهدناه هنا؛ المشكلة ليست ما هو مكتوب في القرار.
    C'est écrit sur des fiches, certaines sont en chanson, Open Subtitles كل شئ مكتوب على بطاقات و بعضها مكتوب في أغنية
    L'expert a conclu que ces aveux avaient été écrits dans un état de tension mentale et qu'ils faisaient songer à la transcription du discours spontané d'une personne habituée à recueillir des déclarations. UN واستنتج الخبير أن الاعتراف بالذنب مكتوب في حالة توتر ذهني ويعكس استنساخاً خطياً لخطاب عفوي صادر عن شخص متخصص في أخذ أقوال الشهود.
    À moins que la majorité des États Parties ne fassent objection aux amendements proposés, par voie écrite et au plus tard [90] jours après leur mise en circulation, lesdits amendements seront réputés adoptés. UN ٣ - يعتبر مقترح التعديل معتمدا إذا لم تعترض غالبية الدول اﻷطراف على مقترح التعديل بواسطة إخطار مكتوب في غضون مدة أقصاها ]٩٠[ يوما من تعميم المقترح.
    - est dans le rapport. - Il les balade ! Open Subtitles مكتوب في الملفات- لقد احرز هدفًا، احرز هدفًا-
    En vertu de cette modification, un tribunal électoral était tenu de rendre un jugement écrit dans les cent quatre-vingts jours suivant la présentation d'une contestation électorale. UN وعهد التعديل إلى محكمة انتخابية بإصدار حكم مكتوب في غضون 180 يوماً من تقديم طعن انتخابي.
    Nous nous sommes excusés pour ce qui est écrit dans la Bible. Open Subtitles لقد اعتذر عن ما هو مكتوب في الكتاب المقدس
    C'est écrit dans la Première Langue, mais ça a l'air codé. Open Subtitles لقد كان بعض الأعمام الأكبر سنا يعملون على ذلك. هو مكتوب في اللسان الأول،
    Je sais que t'es au courant de ce qui est écrit dans cette salle de bain. Open Subtitles أعلم أنك تعرفين عما هو مكتوب في كل مكان من هذا الحمام
    Et comme c'est écrit dans le livre d'Esaïe, Open Subtitles ولكني أخشى أن لدينا بالفعل أناس من الجحيم. بحيث , كما هو مكتوب في سفر إشعياء.
    Est-ce écrit dans un livre que l'on doit tout abandonner pour Dieu ? Open Subtitles هل هو مكتوب في أي كتاب أنه ينبغي على المرء أن يتخلى عن كل شيء لـ اجل الله؟
    Et qui que ce soit dont le nom n'est pas écrit dans le livre de la vie sera jeté dans le lac de feu. Open Subtitles وكل من لم يوجد اسمه.. مكتوب في كتاب الحياة .سيرمون في بحيرة المار
    C'est écrit dans ces écritures sacrées. Open Subtitles كما ترين، فهذا مكتوب في هذه .المخطوطة المقدسة
    regardes! Pas d'inquiétude! Paniquer est écrit dans mon horoscope! Open Subtitles لا تقلق يــــا أبي التعثر بـ الأشياء مكتوب في طالعي
    Je souhaite mener une vie simple désormais, comme il est écrit dans les textes anciens. Open Subtitles أرجوك , أنا فقط أتمنى الحصول على حياة بسيطة كما هو مكتوب في النصوص القديمة
    Il est écrit dans le Coran ... que avant d'anéantir les infidèles ... on devrait leur donner une chance de se repentir. Open Subtitles مكتوب في القرآن قبل أن ندمر الغزاة من الصحيح أن نعطيهم فرصة ليكفروا عن ذنوبهم
    Je ne suis pas vraiment de la police, c'est juste écrit sur la cabine. Open Subtitles أنا لست شرطياً حقيقياً هذا فقط مكتوب في التارديس
    C'était écrit sur le site internet de l'école. Open Subtitles لماذا لم يخبرنا اي احد؟ لقد كان مكتوب في موقع المدرسه. 30 00:
    L'expert a conclu que ces aveux avaient été écrits dans un état de tension mentale et qu'ils faisaient songer à la transcription du discours spontané d'une personne habituée à recueillir des déclarations. UN واستنتج الخبير أن الاعتراف بالذنب مكتوب في حالة توتر ذهني ويعكس استنساخاً خطياً لخطاب عفوي صادر عن شخص ماهر في أخذ أقوال الشهود.
    À moins que la majorité des États Parties ne fassent objection aux amendements proposés, par voie écrite et au plus tard [90] jours après leur mise en circulation, lesdits amendements seront réputés adoptés. UN ٣ - يعتبر مقترح التعديل معتمدا إذا لم تعترض غالبية الدول اﻷطراف على مقترح التعديل بواسطة إخطار مكتوب في غضون مدة أقصاها ]٩٠[ يوما من تعميم المقترح.
    J'ai le droit d'avoir une arme, c'est dans la Constitution. Open Subtitles لدي الحق في حمل السلآح هدآ مكتوب في الدستور.
    Regardez. Le billet dit que votre voiture était dans une zone de stationnement interdit Open Subtitles إستمع، مكتوب في المخالفة أن سيارتك كانت بمنطقة يمنع الوقوف بها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more