La reformulation de l'article 199 bis du Code pénal dans le cadre du projet de loi permettra également d'ériger en infraction le blanchiment de capitaux propres. | UN | وتجرم الصياغة المنقحة للمادة 199 مكررا من القانون الجنائي، بموجب مشروع القانون أيضا، الغسل الذاتي للأموال. |
L'article 185 bis du Code pénal se fonde uniquement sur le critère de la provenance pour qualifier les fonds visés. | UN | أما المادة 185 مكررا من القانون الجنائي، فإنها لا تسري على الأموال فعلا إلا من حيث مصدرها. |
Le révisionnisme et la négation de l'Holocauste constituent des infractions pénales au regard de l'article 261 bis du Code pénal. | UN | ويعتبر التحريف التاريخي لإبادة اليهود أو إنكارها جريمة جنائية بموجب المادة 261 مكررا من القانون الجنائي. |
L'article 185 bis de la loi 1768 portant modification du Code pénal bolivien criminalise le délit de légitimation de gains illicites ou blanchiment de l'argent dans les termes suivants : | UN | المادة 185 مكررا من القانون رقم 1768 المعدل للقانون الجنائي البوليفي تصف جريمة إضفاء المشروعية على الأرباح غير المشروعة أو غسل الأموال بالعبارات التالية: |
:: Dispositions d'ordre général visées à l'article 95 bis de la loi générale sur les organisations et activités auxiliaires de crédit, applicables aux services de transmission de fonds qui y sont indiqués; | UN | :: اللائحة العامة المشار إليها في المادة 95 مكررا من القانون العام لمؤسسات الائتمان والأنشطة ذات الصلة الذي يسري على جميع من يحملون صفة محولي الأموال بمقتضى القانون؛ |
La qualité de femme enceinte victime de violence constitue une circonstance aggravante selon les dispositions de l'article 312 bis du Code pénal. | UN | 124 - وتشكل صفة المرأة الحامل التي تتعرض للعنف ظرفا مشددا وفقا لأحكام المادة 312 مكررا من القانون الجنائي(). |
L'article 202 bis du Code pénal adopté en application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban érige en infraction pénale la discrimination, notamment la discrimination fondée sur la religion, qu'il punit de peines allant d'une amende d'un à trois ans d'emprisonnement. | UN | فالمادة 202 مكررا من القانون الجنائي، التي اعتمدت تنفيذا لإعلان وبرنامج عمل ديربان، تجرم التمييز، بما في ذلك على أساس الدين، وتحدد عقوبات تتراوح من غرامات إلى أحكام بالسجن من سنة إلى 3 سنوات. |
Le site Internet de la Commission fédérale contre le racisme comporte une compilation de la jurisprudence relative à l'article 261 bis du Code pénal, qui contient des résumés de tous les jugements prononcés sur la base de cet article. | UN | ويشمل الموقع الشبكي للجنة الاتحادية لمكافحة العنصرية تجميعا للفقه القضائي المتعلق بالمادة 261 مكررا من القانون الجنائي السويسري ويتضمن ملخصات لجميع العقوبات المستندة إلى هذه المادة. |
En effet, l'article 87 bis du Code pénal relatif aux crimes qualifiés d'actes terroristes énumère les conditions d'application de la loi relative aux activités terroristes ou commission d'actes terroristes. | UN | وفي هذا الصدد، تعدد المادة 87 مكررا من القانون الجنائي، المتعلقة بالجرائم المصنفة أعمالا إرهابية، الشروط المعمول بها في تطبيق القانون المتعلق بالأنشطة الإرهابية أو بارتكاب الأعمال الإرهابية. |
L'article 260 bis du Code pénal suisse (CPS) en vigueur punit d'une peine privative de liberté pouvant aller jusqu'à cinq ans la préparation, selon un plan, de certaines infractions graves. | UN | تعاقب المادة 260 مكررا من القانون الجنائي السويسري النافذ على بعض الجرائم الخطيرة بعقوبة سالبة للحرية تصل إلى خمس سنوات حبسا، وفقا لجدول. |
Parallèlement, elle aurait commis une infraction pénale prévue à l'article 141 bis du Code pénal, sanctionnée par une peine allant jusqu'à cinq ans d'emprisonnement et une amende allant jusqu'à 150 000 euros. | UN | وإلى جانب ذلك، يكون الشخص نفسه قد ارتكب مخالفة جنائية كالتي تنص عليها المادة 141 مكررا من القانون الجنائي، ويعاقب عليها بالسجن مدة تصل إلى خمس سنوات مع غرامة تصل قيمتها إلى 000 150 يورو. |
110. L'article 265 bis du Code pénal fédéral définit le viol entre conjoints et entre concubins et fixe la peine privative de liberté correspondant à ce délit, qui est de huit à 14 ans de prison. | UN | 110 - تضع المادة 265 مكررا من القانون الجنائي الاتحادي مواصفات للعنف بين الزوجين وبين الأخلاء، وتحدد العقوبة السالبة للحرية التي تناسب هذه الجريمة: السَّجن من ثماني سنوات إلى أربع عشرة سنة. |
357. Pour sa part, la réforme de l'article 194 du Code fédéral de procédure pénale signale comme délits graves la corruption de mineurs et de personnes handicapées visée à l'article 201, et la pornographie infantile, visée à l'article 201 bis du Code pénal. | UN | 357 - أما تعديل المادة 194 من القانون الاتحادي للإجراءات الجنائية فيعتبر من الجرائم الخطيرة التغرير بالقصّر وعديمي الأهلية المنصوص عليه في المادة 201، واستغلال الأطفال في إنتاج المواد الإباحية المنصوص عليه في المادة 201 مكررا من القانون الجنائي. |
c) Projet de décret portant modification de l'article 211 bis du Code pénal fédéral. | UN | (ج) مشروع مرسوم بمبادرة لتعديل المادة 211 مكررا من القانون الجنائي الاتحادي. |
15. L'article 185 bis du Code pénal bolivien indiquait explicitement que les infractions principales de blanchiment d'argent comprenaient les infractions commises par les fonctionnaires du Gouvernement dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | 15- تشير المادة 185 مكررا من القانون الجنائي البوليفي صراحة إلى أن الجرائم الأصلية المتعلقة بغسل الأموال تشمل الجرائم التي يرتكبها الموظفون الحكوميون أثناء أدائهم مهامهم. |
:: Les infractions aux dispositions du chapitre VII bis de la loi no 626/1994 sont passibles d'une peine d'emprisonnement maximale de six mois. | UN | :: ويعاقب على انتهاك أحكام الفصل السابع - مكررا من القانون رقم 626/1994 بالسجن لمدة تصل إلى 6 أشهر. |
La CBFA a arrêté le 27 juillet 2004 son règlement pris par application de l'article 21 bis de la loi. | UN | ووضعت لجنة الأعمال المصرفية والمالية والتأمينات في 27 تموز/يوليه 2004 لائحتها عملا بالمادة 21 مكررا من القانون. |
À l’issue d’un débat approfondi, le Groupe de travail a convenu que la question de l’incorporation par référence soulevait un certain nombre de difficultés qui avaient déjà été examinées au moment de la rédaction de l’article 5 bis de la loi type. | UN | وبعد المزيد من المناقشات، وافق الفريق العامل على أن مسألة اﻹدراج باﻹشارة تثير بعض المسائل الصعبة التي نوقشت بالفعل في سياق صياغة المادة ٥ مكررا من القانون النموذجي . |
207. Ces dispositions législatives ont récemment été mises en vigueur par le décret royal 1851/2009 (4 décembre 2009) qui porte application de l'article 161 bis de la loi sur la sécurité sociale en ce qui concerne le mécanisme de retraite anticipée visant les travailleurs présentant une incapacité supérieure ou égale à 45 %. | UN | 207- وفي تنفيذ هذه الأحكام القانونية تمت الموافقة مؤخرا على المرسوم الملكي رقم 1851/2009، المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2009، وتوسيع نطاق المادة 161 مكررا من القانون العام للضمان الاجتماعي بشأن التقاعد المبكر للعاملين الذين يعانون عجزا تساوي نسبته 45 في المائة أو أكثر. |
:: Dispositions d'ordre général visées par l'article 95 bis de la loi générale sur les organisations et activités auxiliaires de crédit, applicables aux personnes qui font les opérations visées à l'article 81 a); | UN | :: اللائحة العامة المشار إليها في المادة 95 مكررا من القانون العام لمؤسسات الائتمان والأنشطة ذات الصلة الساري على الأشخاص الذين يقومون بالمعاملات المشار إليها في المادة 81 (أ) من القانون؛ |
En appliquant les dispositions de l’article 26 bis de la loi, le Directeur général et le commandant compétent peuvent, à la demande d’un délinquant, décider de ne pas intenter de poursuites si le délinquant accepte de payer l’amende fixée, conformément aux dispositions de l’annexe II ci-dessous. | UN | في تطبيق أحكام المادة )٢٦ مكررا( من القانون يجوز للمدير العام والقائد المختص بناء على طلب يقدمه المخالف أن يقرر عدم السير في إجراءات الدعوى إذا وافق المخالف على دفع الغرامة المحددة للمخالفة موضوع الصلح وفقا لما هو وارد بالملحق رقم )٢( المرافق. |