Aux fins du renvoi d'affaires à des tribunaux locaux, l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuve a été modifié. | UN | وفي ضوء إحالة القضايا إلى المحاكم المحلية، عُدّلت المادة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
À la demande d'une tierce partie, deux audiences ont été tenues en application de l'article 75 bis du Règlement de procédure et de preuve. | UN | 32 - بناء على طلب طرف ثالث، انعقدت جلستان عملا بالقاعدة 75 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
Elle est en outre saisie d'un appel interjeté contre une décision relative à une demande d'acquittement rendue après la fin de la présentation des moyens de l'accusation, en vertu de l'article 98 bis du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal (le < < Règlement > > ). | UN | وإضافة إلى ذلك، تنظر دائرة الاستئناف في طلب استئناف ضد حكم بالبراءة قُدِّم بعد اختتام مرافعة الادعاء عملا بالقاعدة 98 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة. |
Pendant la période considérée, le Tribunal a modifié l'article 33 bis du Règlement afin de préciser les fonctions du Greffier adjoint. | UN | 7 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت المحكمة بتعديل القاعدة 33 مكررا من القواعد الإجرائية لتوضيح مهام نائب المسجل. |
Celle-ci rencontre régulièrement les parties, aussi bien de manière informelle que lors des conférences de mise en état et préalables aux procès tenues en application de l'article 73 bis du Règlement. | UN | وتعقد هذه الدائرة اجتماعات متواترة بين أطراف الدعوى، الرسمية منها وغير الرسمية على حد سواء، وفي الجلسات التحضيرية والتمهيدية، وذلك بموجب بالمادة 73 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
Elle a analysé 216 déclarations écrites en vue de leur admission au titre de l'article 92 bis du Règlement de procédure et de preuve. | UN | وحللت الدائرة الابتدائية 216 بيانا خطيا قدمت فيها طلبات قبول وفقا للمادة 92 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة. |
C. Conseil de coordination Conformément à l''article 23 bis du Règlement, le Conseil de coordination est constitué du Président, du Procureur et du Greffier. | UN | 24 - عملا بأحكام القاعدة 23 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، يتألف مجلس التنسيق من الرئيس، والمدعي العام، ورئيس قلم المحكمة. |
La défense a déposé une demande d'acquittement en application de l'article 98 bis du Règlement le 28 mai 2004. | UN | وفي 28 أيار/مايو 2004، تقدم الدفاع بالتماس لإصدار حكم بالتبرئة، عملا بالقاعدة 98 مكررا من القواعد الإجرائية. |
À l'issue des réquisitions, les trois accusés ont déposé des demandes d'acquittement, conformément à l'article 98 bis du Règlement de procédure et de preuve. | UN | وعند اختتام مرافعات الادعاء، قدم المتهمون الثلاثة جميعهم التماسات لتبرئة ساحتهم بموجب القاعدة 98 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
Conformément à l'article 23 bis du Règlement de procédure et de preuve, le Conseil de coordination est constitué du Président, le juge Claude Jorda, du Procureur, Mme Carla Del Ponte et du Greffier, M. Hans Holthuis. | UN | 32- عملا بأحكام القاعدة 23 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، يترأس مجلس التنسيق الرئيس، القاضي كلود جوردا، والمدعية العامة، السيدة كارلا ديل بونتي، ورئيس قلم المحكمة، السيد هانز هولثيوس. |
I. Affaires ayant donné lieu à une mise en accusation devant le TPIY, en application de l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuve du TPIY. | UN | أولا - القضايا التي صدرت بشأنها لوائح اتهام من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، عملا بالقاعدة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة. |
C. Conseil de coordination Conformément à l'article 23 bis du Règlement, le Conseil de coordination est constitué du Président, du Procureur et du Greffier. | UN | 20 - عملاً بأحكام القاعدة 23 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، يتألف مجلس التنسيق من الرئيس، والمدعية العامة، وأمين السجل. |
Le Tribunal a continué de renvoyer devant les tribunaux nationaux de l'ex-Yougoslavie des affaires concernant des accusés de rang intermédiaire ou subalterne, conformément à l'article 11 bis du Règlement. | UN | 10 - وواصلت المحكمة إحالة القضايا المتهم فيها مسؤولون من الرتب المتوسطة والدنيا، إلى المحاكم الوطنية في يوغوسلافيا السابقة عملا بالمادة 11 مكررا من القواعد الإجرائية. |
En outre, cinq ordonnances de renvoi ont été rendues en application de l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuve (le < < Règlement > > ); neuf accusés ont ainsi été déférés devant des juridictions nationales. | UN | وفضلا عن ذلك كانت هناك أربع إحالات تتعلق بإحالة تسعة أشخاص إلى القضاء الوطني، وفقا للمادة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
L'affectation de l'affaire à une nouvelle équipe de poursuite, le cas échéant ou son renvoi devant une juridiction nationale en vertu de l'article 11 bis du Règlement peuvent ainsi s'effectuer plus rapidement. | UN | ويمكن إسناد القضية بسهولة إلى فريق ادعاء جديد، إن اقتضى الأمر، ويمكن إحالتها إلى هيئة قضائية وطنية عملا بالمادة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة. |
Par une décision rendue avant l'ouverture du procès, la Chambre de première instance avait fait réduire d'un tiers l'acte d'accusation sur le fondement de l'article 73 bis du Règlement. | UN | وقبيل البدء في المحاكمة، أصدرت الدائرة الابتدائية قرارا يقلص لائحة الاتهام بمقدار الثلث عملا بالقاعدة 73 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
Dans mes précédents rapports, j'ai souligné que le Tribunal avait, en application de l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuve, renvoyé devant les juridictions nationales de la région plusieurs affaires concernant 13 accusés de rang intermédiaire ou subalterne. | UN | لقد أكدت في تقارير سابقة أن المحكمة أحالت 13 قضية لمتهمين متوسطي ومتدني الرتب، إلى ولايات قضائية محلية في المنطقة، عملا بالمادة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لدينا. |
Conformément à l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuve, le Procureur a renvoyé une affaire aux Pays-Bas et déposé des requêtes tendant au transfert d'une affaire au Rwanda et de deux affaires à la France. | UN | وقد أحال المدعي العام قضية واحدة إلى هولندا، كما قدم طلبات لإحالة قضية أخرى إلى رواندا وقضيتين إلى فرنسا، عملا بالقاعدة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
Conformément à l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuve, il a renvoyé une affaire aux Pays-Bas et déposé des requêtes tendant au transfert d'une affaire au Rwanda et de deux affaires à la France. | UN | وأحال المدعي العام قضية واحدة إلى هولندا، كما قدم طلبات لإحالة قضية أخرى إلى رواندا وقضيتين إلى فرنسا، وذلك عملا بالقاعدة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
Comme il a été précisé dans le rapport du Président, le Procureur a déposé, en application de l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuve, 13 demandes de renvoi au total, mettant en cause 21 accusés. | UN | ووفقا لما حدده بالتفصيل تقرير الرئيس، فإن المدعية العامة قدمت ما مجموعه 13 طلب إحالة بشأن 21 متهما ، عملا بالقاعدة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |