"ملاحظة" - قاموس عربي فرنسي

    مُلَاَحَظَة

    اسم

    ويكيبيديا

    "ملاحظة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • note
        
    • noter
        
    • observation
        
    • constater
        
    • observer
        
    • remarque
        
    • mot
        
    • notant
        
    • relever
        
    • remarquer
        
    • signaler
        
    • observations
        
    • de souligner
        
    • noté
        
    • constate
        
    note : Les soldes inférieurs à 6 000 dollars n'ont pas été vérifiés. UN ملاحظة: لم يتم التحقّق من الأرصدة التي تقل عن 000 6 دولار.
    note : Ces chiffres sont estimatifs ou provisoires, comme l'indiquent les organismes concernés. UN ملاحظة: الأرقام لعام 2011 تقديرية أو مبدئية حسب ما أوردته الوكالات المعنية.
    Note: La structure par âge pour 2010 repose sur les projections démographiques pour 2010. UN ملاحظة: يستند التركيب العمري لعام 2010 إلى التوقعات السكانية لعام 2010.
    Il convient néanmoins de noter que, parmi ces 81 projets, 24 seulement ont engagé des dépenses supérieures à 200 000 dollars. UN ولكن تجدر ملاحظة أن نفقات 24 مشروعاً فقط من هذه المشاريع كانت تزيد عن 000 200 دولار.
    Il faut noter que les propriétaires de terres sur lesquels est créé un parc national n'ont pas droit à une indemnisation. UN وقالت إنه ينبغي ملاحظة أن ملاك أي أرض يقام عليها متنزه وطني لا حق لهم في أي تعويض.
    Nombre de ces conclusions reposent sur des données d'observation provenant de régions où la couverture assurée par les stations correspond aux prévisions initiales. UN وكثير من هذه الاستنتاجات قائم على أساس بيانات ملاحظة من مناطق حيث التغطية بالمحطات مطابقة لما كان مخططا في اﻷصل.
    devenue caduque Préciser dans une note afférente aux états financiers les motifs de tout reclassement ou retraitement des chiffres comparatifs UN الكشف عن أسباب إعادة تصنيف أو إعادة صياغة أي من المقارنات في ملاحظة على البيانات المالية
    note : Les informations figurant dans le présent document de travail proviennent de sources publiques, notamment du gouvernement du territoire. UN ملاحظة: المعلومات الواردة في ورقة العمل هذه مستمدّة من مصادر عامة، منها مصادر تابعة لحكومة الإقليم.
    Note: Le nombre de pays inclus dans le total de chaque sous-région est indiqué entre parenthèses. UN ملاحظة: يرد بين قوسين عدد البلدان المشمولة في المجموع الخاص بالمنطقة دون الإقليمية.
    Note: Le total mondial englobe également 1 pays d'Océanie. UN ملاحظة: يشمل الإجمالي العالمي أيضاً بلدا واحدا في أوقيانوسيا.
    Note: Le total mondial englobe 2 pays d'Océanie. UN ملاحظة: يشمل الإجمالي العالمي بلدين اثنين من أوقيانوسيا.
    note : Les parenthèses signalent une diminution des dépenses renouvelables. UN ملاحظة: تشير اﻷقواس الى نقصان في النفقات المتكررة.
    note : Pour les sources et abréviations, voir tableau 1. UN ملاحظة: للاطلاع على المصادر والمختصرات انظر الجدول ١.
    note : Des tableaux analogues devraient être élaborés pour d'autres carburants, sources d'émission et puits. UN قطاعات أخرى ملاحظة: يلزم وضع جداول مماثلة لغير ذلك من أنواع الوقود ومصادر للانبعاثات والبالوعات.
    note : La documentation de base établie par le secrétariat est la suivante : UN ملاحظة: ترد مادة معلومات أساسية في وثيقتين أعدتهما أمانة اﻷونكتاد، هما:
    À cet égard, il faut noter que ces mouvements existent bel et bien au Sénégal. UN وفي هذا الصدد ينبغي ملاحظة أن هذه الحركات توجد بالفعل في السنغال.
    Il convient de noter qu'une diminution de 53 700 dollars apparaît à cette rubrique au chapitre 33C. UN وتجدر ملاحظة أن هناك نقصانا موازيا بمبلغ ٧٠٠ ٥٣ دولار في إطار الباب ٣٣ جيم.
    Toutefois, il convient de noter que dans de nombreux pays développés, les informations les plus récentes disponibles datent des années 70. UN بيد أنه تجدر ملاحظة أن آخر المعلومات المتوفرة عن كثير من البلدان المتقدمة النمو ترجع الى السبعينات.
    Cela ne doit pas être interprété comme une critique du secrétariat, mais comme une simple observation. UN ولا ينبغي أن يفسر هذا على انه انتقاد لﻷمانة، وانما هو مجرد ملاحظة.
    Toutefois, on peut constater que le nombre de professeurs et d'élèves est plus élevé que dans l'enseignement public. UN غير أنه يمكن ملاحظة أن نسبة المعلمين والتلاميذ في هذا القطاع أعلى من نسبتها في قطاع التعليم العام.
    La question se pose de savoir si l'on peut déjà observer des améliorations mesurables montrant une réelle différence dans la vie des rescapés. UN وتثار تساؤلات بشأن ما إذا كان يمكن الآن ملاحظة تحسينات قابلة للقياس تبرهن على حدوث اختلاف حقيقي في حياة الناجين.
    Une autre remarque a :rait aux ~crōssantes réduction de cöts qui sont prat quées. UN وتوجد ملاحظة أخرى تتعلق بالتخفيضات المالية المتزايدة باطراد التي يجري تنفيذها.
    Ezra a laissé un mot disant que tu avais appelé hier. Open Subtitles إيزرا ترك ملاحظة يقول فيها أنكِ اتصلتِ يوم أمس
    Nous nous félicitons que la Cour ait été saisie de quatre nouvelles affaires pendant la période considérée, tout en notant qu'une cinquième a été rayée du rôle. UN ونرحب بالقضايا الأربع التي أحيلت للمحكمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مع ملاحظة أن قضية خامسة قيد النظر قد تم سحبها.
    Durant la période considérée, le Comité a néanmoins continué de relever les mêmes problèmes dans toutes les missions, à savoir : UN وفيما يخص الفترة المستعرضة، واصل المجلس ملاحظة أوجه قصور مماثلة في جميع البعثات على النحو المبين أدناه:
    Aussi peut-on remarquer que les prêts accordés n'ont cessé de progresser depuis 2001. UN ويمكن أيضاً ملاحظة أن القروض الممنوحة ما فتئت تتزايد منذ عام 2001.
    Néanmoins, ils tiennent à signaler que les propositions de certains pays développés témoignent d'une volonté limitée d'entreprendre des réformes fondamentales. UN بيد أنهم يرغبون في ملاحظة أن الاقتراحات المقدمة من بعض البلدان المتقدمة قد بينت استعدادا محدودا لإجراء إصلاح أساسي.
    Le HCR continuera de présenter les observations des vérificateurs des comptes aux partenaires d'exécution concernés. UN وستستمر المفوضية في استرعاء انتباه الوكالات المنفذة المعنية الى ملاحظة مراجعي الحسابات.
    Toutefois, il convient de souligner que ces tentatives de contrebande se sont produites alors que des mécanismes internationaux de contrôle étaient en place dans ces territoires. UN بيد أنه ينبغي ملاحظة أن محاولات التهريب تلك حدثت في وقت كانت توجد فيه بعض آليات الرقابة الدولية في تلك الأراضي.
    Il a été noté qu'il conviendrait de faire référence au rôle du PNUD dans la coordination de la coopération technique lors des élections qui allaient se dérouler prochainement. UN وأبديت ملاحظة بأنه ينبغي الاشارة إلى دور برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تنسيق التعاون التقني في الانتخابات المقبلة.
    On constate aussi une faible représentation des femmes dans le Cabinet. UN ويمكن أيضا ملاحظة التمثيل الهزيل للمرأة في مجلس الوزراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد