ويكيبيديا

    "ملكا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • roi
        
    • la propriété
        
    • appartient
        
    • propriétaire
        
    • appartenait
        
    • propriété de
        
    • possession
        
    • appartiennent
        
    • appartenant
        
    • appartenaient
        
    • sa propriété
        
    • propriété d
        
    • détenus par
        
    • est à
        
    • rois
        
    Nous savons tous comment cela se déroule quand un roi essaye de se débarrasser d'une reine. Open Subtitles كلنا يعرف كيف تسير هذه الأمور عندما يحاول ملكا ما التخلص من ملكة.
    Et puis cet idiot a été chopé en train de dealer de la coke, j'ai été élu roi et j'ai tout défoncé. Open Subtitles ولكن بعد ذلك تم القبض على أن احمق التعامل فحم الكوك، و أنا قد مسح ملكا وأنا قتله.
    Bien, il pourrait revenir très vite, reconnaissant pour le fait qu'il puisse déjà être le roi. Open Subtitles ربما تتحقق امنيته ويعود قريبا غافلا النظر عن انه ربما يكون ملكا بالفعل
    Aux termes de cette offre, la Maison de l'UNICEF et un autre immeuble, qui restait à choisir, deviendraient la propriété de l'UNICEF. UN وبموجب شروط ذلك العرض، ستصبح دار اليونيسيف ومبنى آخر، لم يُختر بعد، ملكا لليونيسيف.
    Or, s’agissant d’un traité bilatéral, ce pouvoir appartient aux deux Parties. UN وفي حالة المعاهدة الثنائية، تصبح هذه السلطة ملكا للطرفين.
    Vous ne pouvez pas être roi alors qu'il est en vie. Vous savez ça. Open Subtitles لايمكنك أنت تكون ملكا بينما هو حي , أنت تعرف هذا
    Demain ce pays aura un nouveau roi. Qui ne laissera rien se metre dans son chemin. Open Subtitles غدا ستعرف هذه البلاد ملكا جديدا لا يدع أي شيء يقف في طريقه
    Mais, n'est-ce pas vrai que vous appelez ce Jésus "roi"? Open Subtitles لكن اليست الحقيقة انكم تدعون يسوع ملكا ؟
    Si un enfant a été choisi... un enfant sera notre roi. Open Subtitles اذا كان الولد مختارا الولد يجب ان يصبح ملكا
    Je voulais que tu sois roi, pas l'époux d'une reine ! Open Subtitles لقد بذلت جهودي لتصبح ملكا ليس لتصبح زوج الملكة
    Le même jour, le Prince Sihanouk avait été élu roi du Cambodge par le Conseil royal du trône. UN وفي اليوم ذاته، انتخب مجلس العرش الملكي اﻷمير سيهانوك ملكا لكمبوديا.
    Le même jour, le Prince Sihanouk a été élu roi du Cambodge par le Conseil royal du trône. UN وفي ذلك اليوم نفسه، انتخب مجلس العرش الملكي اﻷمير سيهانوك ملكا لكمبوديا.
    Le même jour, le Prince Sihanouk a été élu roi du Cambodge par le Conseil royal du trône. UN وفي اليوم ذاته، انتخب مجلس العرش الملكي اﻷمير سيهانوك ملكا لكمبوديا.
    La coutume voulait que les biens acquis avant le mariage restent la propriété de la famille. UN وتدعم الممارسة العرفية المبدأ القائم على أن الملكية المكتسبة قبل الزواج تبقى ملكا لﻷسرة.
    À notre avis, le produit de ce travail pourrait être la publication d'un rapport spécial succinct, qui deviendrait la propriété de la communauté mondiale tout entière. UN وفي رأينا أنه يصح أن يكون من ثمار هذا العمل نشر تقرير خاص موجز يصبح ملكا للمجتمع العالمي برته.
    À la fin de la période de concession, la propriété des installations revenait de toute façon à l'État. UN وفي نهاية فترة الامتياز، ستصبح المرافق مع ذلك ملكا للدولة.
    De plus, le monde n'appartient à aucune nation. UN علاوة على ذلك، فالعالم ليس ملكا لأي دولة بمفردها.
    Après évaluation des risques sécuritaires, le PAM fournirait et entretiendrait également le matériel de sécurité requis, dont il demeurerait propriétaire. UN وبناء على تقدير المخاطر الأمنية، فسيوفر البرنامج أيضا ويصون المعدات الأمنية اللازمة مع بقائها ملكا للبرنامج.
    Quand il est parti, ce ranch appartenait à sa famille. Open Subtitles عندما ترك هذا المكان كانت المزرعة ملكا لعائلته
    À ce titre, en droit américain, Guam est une possession des États-Unis mais ne fait pas partie des États-Unis. UN ووفقا لقانون الولايات المتحدة، تعتبر غوام، بوصفها إقليما غير مدمج، ملكا للولايات المتحدة دون أن تشكل جزءا منها.
    Les terres et les sols appartiennent non seulement à la génération actuelle, mais aussi aux générations futures. UN إن الأرض والتربة ليستا ملكا للجيل الحالي وحده، ولكن للأجيال المقبلة أيضا.
    Les informations concernant la découverte de comptes appartenant à des entités mentionnées dans les listes et dont le nom n'a pas été divulgué au public sont confidentielles. UN ويجري الحفاظ على سرية المعلومات غير المتاحة للعموم والمتعلقة بأصول يمكن أن تكون ملكا لكيانات توجد أسماؤها في القوائم.
    Le fonctionnement des entreprises étatiques dans les pays en développement était fortement critiqué, et nombre de banques appartenaient à l’État. UN وكان هناك انتقاد شديد لتنفيذ مشاريع الدولة في البلدان النامية وكان العديد من المصارف ملكا للدولة.
    Dans les sociétés où un homme doit payer une dot pour se marier, l'homme considère souvent que la femme est sa propriété. UN وأضافت أن الرجل، في المجتمعات التي يتعين فيها عليه أن يدفع مهرا كي يتزوج، كثيرا ما يعتبر زوجته ملكا له.
    La vérité ne saurait être la propriété d'une culture ou d'une civilisation spécifique. UN ولا يمكن أبدا الزعم بأن الحقيقة يمكن أن تكون ملكا لأي ثقافة أو حضارة بالذات.
    L’équipe a cité le colonel Makenga et le colonel Makanika comme étant au nombre de ceux qui refusaient tout contrôle des armements détenus par les unités placées sous leurs ordres, faisant valoir que les armements en question n’appartenaient pas à l’État. UN وذكر فريق التقييم اسم العقيد ماكينغا والعقيد ماكانيكا ضمن من يرفضون الجهود المبذولة لتقييم ما بحوزتهما من أسلحة، وذلك بحجة أن تلك الأسلحة ليست ملكا للحكومة.
    Comme la bombe est dans les eaux internationales... elle est à qui la trouve. Open Subtitles طبقا للقانون البحرى فإن القنبلة التى سقطت فى المياه الدولية تكون ملكا لأول من يجدها
    Voici le palais Liechnowski qui appartenait aux rois polonais. Open Subtitles هنا ، هذا هو قصر ليشنوفسكى كان ملكا للملوك البولنديين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد