Les autres recettes diverses devraient être de 20 millions de dollars par an pendant toute la période du plan. | UN | ومن المتوقع أن تبلغ بنود اﻹيرادات المتنوعة اﻷخرى، ٢٠ مليون دولار سنويا طيلة فترة الخطة. |
Ces modifications aboutiraient de ce fait à des économies d'environ 10 millions de dollars par an pour les États Membres. | UN | ونتيجة لهذه التعديلات، ستكون هناك وفورات تبلغ ما يقرب من ١٠ مليون دولار سنويا مستحقة السداد للدول اﻷعضاء. |
Ces modifications aboutiraient de ce fait à des économies d'environ 10 millions de dollars par an pour les États Membres. | UN | ونتيجة لهذه التعديلات، ستكون هناك وفورات تبلغ ما يقرب من ١٠ مليون دولار سنويا مستحقة السداد للدول اﻷعضاء. |
À moyen terme, on estime que les contributions volontaires pour 1998 et 1999 se chiffreront à environ 800 millions de dollars par an. | UN | وفي اﻷجل المتوسط، فإنه من المتوقع أن تبلغ التبرعات لسنتي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ نحو ٨٠٠ مليون دولار سنويا. |
Qui plus est, aucun rapport n'avait été établi pour un autre contrat concernant l'entretien des bâtiments et les opérations, d'une valeur de 1,31 million de dollars par an. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يعد تقرير عن أداء عقد آخر لصيانة المباني والعمليات قيمته 1.31 مليون دولار سنويا. |
Une fois cet élément entièrement éliminé, la réduction correspondante des dépenses devrait représenter environ 2,2 millions de dollars par an. Chapitre premier | UN | ويتوقع مع إنجاز اﻹلغاء التدريجي لتسوية هذا العامل أن تبلغ التخفيضات في النفقات نحو ٢,٢ مليون دولار سنويا. |
Al-Haramain, une organisation caritative basée en Arabie Saoudite, recueille près de 30 millions de dollars par an sous forme de dons. | UN | فمؤسسة الحرمين، وهي جمعية خيرية مقرها السعودية، تقوم بجمع ما يقرب من 30 مليون دولار سنويا كتبرعات. |
Les premiers calculs, aux prix et taux de change de 1992, donnent à penser que ces économies se situeraient entre 10,1 et 14,4 millions de dollars par an. | UN | فالحسابات اﻷولية، بأسعار وأسعار صرف ١٩٩٢، تظهر أن هذه الوفورات قد تتراوح بين ١,١٠ و ٤,١٤ مليون دولار سنويا. |
Par ailleurs, la zaqat, en tant que projet social de solidarité, permet de mobiliser plus de 200 millions de dollars par an pour la lutte contre la pauvreté. | UN | وساهمت آلية الزكاة كمشروع مجتمعي تكافلي بما يفوق المائتي مليون دولار سنويا في مجال محاربة الفقر. |
Nous continuerons à augmenter régulièrement cette somme afin qu'elle soit de 500 millions de dollars par an d'ici à 2015. | UN | وسنزيد ذلك الإنفاق باستمرار حتى يصل إلى 500 مليون دولار سنويا بحلول عام 2015. |
L'on estime qu'une meilleure exécution des ordres pourrait accroître le rendement du portefeuille de la Caisse de l'ordre de 100 ou 200 millions de dollars par an. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي التنفيذ بشكل أفضل إلى تحسين عوائد الصندوق بمبلغ يتراوح بين 100 مليون و 200 مليون دولار سنويا. |
Dans le présent exemple, le total des effectifs nécessaires au mécanisme ou à la branche de mécanisme atteindrait environ 163 fonctionnaires, soit un coût d'environ 28,3 millions de dollars par an. | UN | وسيكون لآلية أو فرع تصريف الأعمال المتبقية في إطار هذا المثال التوضيحي ملاك وظيفي مجموعه حوالي 163 وظيفة وتكلفة ملاك وظيفي في حدود 28.3 مليون دولار سنويا. |
Le total des dépenses dans ce cas de figure est estimé à environ 15,5 millions de dollars par an. | UN | ويبلغ التقدير التقريبي لمجموع تكلفة الملاك الوظيفي حوالي 15.5 مليون دولار سنويا. |
Le Fonds entend mobiliser, allouer et décaisser 100 millions de dollars par an au cours de la période 2011-2013. C. Affaires humanitaires | UN | ويهدف صندوق بناء السلام إلى جمع 100 مليون دولار سنويا وتخصيصها وإنفاقها في الفترة من عام 2011 إلى عام 2013. |
Nous sommes prêts à doubler l'aide canadienne à l'éducation de base en Afrique en la portant à 100 millions de dollars par an. | UN | ونحن في طريقنا إلى مضاعفة الدعم الكندي للتعليم الأساسي في أفريقيا ليصل إلى 100 مليون دولار سنويا. |
À titre de comparaison, le montant actuel de ces dépenses, y compris les dépenses d'énergie, est inférieur à 30 millions de dollars par an. | UN | وكنقطة مرجعية، فإن المستوى الحالي لتلك النفقات، بما في ذلك تكلفة الطاقة يقل عن 30 مليون دولار سنويا. |
Il convient de noter que le coût du plan-cadre d'équipement augmentera de 35 à 40 millions de dollars par an s'il y a des retards. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن تكلفة الخطة الرئيسية ستتصاعد بمعدل يتراوح بين 35 و 40 مليون دولار سنويا في حالة حدوث تأخير. |
L'actuel financement de cette facilité importante, de l'ordre de 1 million de dollars par an, cependant est tout à fait insuffisant. | UN | على أنه قد ثبت أن التمويل الحالي لهذا المرفق المهم البالغ زهاء مليون دولار سنويا غير واف بالغرض. |
Des contributions volontaires d’un montant de 1,5 million de dollars par an seraient nécessaires pour liquider les arriérés sur une période de six ans. | UN | وهناك حاجة إلى تبرعات بنحو ١,٥ مليون دولار سنويا ﻹنجاز اﻷعمال المتأخرة لفترة ٦ سنوات. |
4. Approuve pour les années 200-2003 l'utilisation de nouvelles ressources programmables d'un montant de 35 millions par an destinées au financement multibilatéral; | UN | ٤ - يؤيد استعمال الموارد الجديدة القابلة للبرمجة للتمويل الثنائي - المتعدد اﻷطراف، بمعدل ٣٥ مليون دولار سنويا للسنوات ٢٠٠٠ إلى ٢٠٠٣؛ |
L'Australie consacre environ 150 millions de dollars chaque année à des bourses accordées à des personnes venues d'Asie, du Pacifique et d'Afrique. | UN | وتخصص أستراليا حوالي 150 مليون دولار سنويا للمنح الدراسية لأشخاص من آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأفريقيا. |
Sa firme gère 90 milliards de dollars par an sur les marchés. | Open Subtitles | شركتها تتعامل ب 90 مليون دولار سنويا في الصفقات |
La valeur des vaccins et du matériel d'injections sécuritaire fourni par l'intermédiaire de l'UNICEF dépasse 100 millions de dollars par année. | UN | أما قيمة اللقاحات والمحاقن المأمونة التي تم توفيرها عن طريق اليونيسيف فتتجاوز 100 مليون دولار سنويا. |
Depuis septembre 2007, la République de Corée a également récolté 14 millions de dollars annuels grâce à la taxe de solidarité sur les billets d'avion. | UN | منذ أيلول/سبتمبر 2007، جمعت جمهورية كوريا أيضا 14 مليون دولار سنويا من خلال الضريبة التضامنية على تذاكر السفر جواً. |
:: Le gouvernement fournit près de 261 millions de dollars annuellement pour satisfaire les besoins en logement dans les réserves. | UN | :: تقدم الحكومة ما يُقدر بمبلغ 261 مليون دولار سنويا للمساعدة في تلبية احتياجات الإسكان في المحميات. |
Au cours des dernières années, le financement des donateurs en faveur de l'accès à ces produits dans les pays en développement a oscillé entre 205 et 239 millions de dollars des États-Unis par an. | UN | وفي السنوات الأخيرة، تراوحت قيمة التمويل المقدم من الجهات المانحة لدعم الحصول على هذه الوسائل في البلدان النامية بين 205 ملايين دولار و 239 مليون دولار سنويا. |
Mon gouvernement dépense chaque année 400 millions de dollars pour contrôler le transit de la drogue et le trafic à travers l'Iran et en direction de l'Iran. | UN | وتنفق حكومة بلدي مبلغ ٤٠٠ مليون دولار سنويا على الصعيد الوطني لمكافحة تهريب المخدرات إلى داخل إيران وعبرها. |